Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Place - Всего"

Примеры: Place - Всего
I guess I'm trying to understand the vasser male, And in my experience, the dad is a good place to start. Я просто пытаюсь понять мужчин-Вассеров, и по моему опыту, лучше всего начать с отца.
We give them food, a place to live, clothes for job interviews. У вас всего лишь одна попытка, чтобы уничтожить ком.
I asked the song festival organizers, where would I find the largest number of boys in one place. Я спросил у комитета по певческому празднику, где сейчас больше всего мальчиков вместе.
Of course, I love Boston, but, well, there's no place like home. Я, конечно, обожаю Бостон, но все-таки дома лучше всего.
3.2 Surely, one will have to place the removal of the banner in the context of the whole event. 3.2 Очевидно, что необходимо рассматривать конфискацию транспаранта полицией в контексте всего события.
And a cancer hospital seems as good a place as any. Онкологическая больница подойдет для этой цели лучше всего.
I'd go to Lily and Marshall's place, be back in that old living room where so many things happened. Я бы зашел в гости к Лили и Маршаллу, в гостиную, где столько всего произошло.
I came to bring Sweets back to my place for dinner, that's all. Я пришел пригласить Свитца на ужин, только и всего.
I thought of the railway cloak room; but that's the surest place to get looted in modern warfare. Я подумал о камере хранения, но во время войны скорее всего её ограбят.
And Korea was probably the place I found to be the worst for these kids. И в Корее, как я выяснил, таким детям приходилось хуже всего.
Late XV siegle, there were 8 houses in the place. Всего с XV-XVI вв. в обители сохранилось восемь клуатров.
The best place to hide is right out in the open. Лучше всего спрятаться на виду у всех.
That the ones in whom we place our greatest trust are best positioned to put the knife in our backs. Тем, кого мы одариваем величайшим доверием, удобнее всего вонзить нож нам в спину.
If you weren't so obsessive about everything, this wouldn't have happened in the first place. Не будь ты обсессивен, всего этого не произошло бы.
It's also the most plausible explanation of how Howard Stark got involved with this in the first place. Это также вероятней всего объясняет, как Говард Старк изначально в это ввязался.
It was good to be able to bring life into the place again just for a short moment, one night. Ёто было так необычно - быть здесь первыми живыми существами за много лет всего лишь на одну ночь...
We even live longer, which is a pretty compelling argument for marrying someone you like a lot in the first place. Мы даже живём дольше, а это довольно веский аргумент, чтобы пожениться прежде всего с тем, кто тебе сильно нравится.
First place I'd like to take you is what many believe will be the world's deepest natural abyss. Прежде всего, я хочу вам показать место, которое, как многие полагают, является глубочайшей пропастью на Земле.
In the first place, people started to send me all kinds ofduck-related things, and I got a real nice collection. Прежде всего, люди начали отправлять мне всё что хотькак-то могло быть связанно с утками, и собрал неплохуюколлекцию.
In the first place, despite recent attempts to coordinate and technical progress in information-gathering, they operate in a compartmentalized fashion. Прежде всего это обусловлено разобщенностью их функционирования, невзирая на недавние усилия в области координации и технические возможности по сопоставлению информации.
Thank you so much for all that. In my heart I always keep good memories of the hotel and its staff in the first place. За все это большое-большое сердечное вам спасибо, я всегда храню добрые воспоминания о вашей гостинице, и прежде всего о ее персонале.
Germany, of all European countries, by basing its citizenship laws on blood, has been Europe's most difficult place for foreigners to acquire citizenship. Из всех стран Европы, иностранцам труднее всего было получить гражданство в Германии, где законы о гражданстве основывались на происхождении.
In the first place, people started to send me all kinds of duck-related things, and I got a real nice collection. Прежде всего, люди начали отправлять мне всё что хоть как-то могло быть связанно с утками, и собрал неплохую коллекцию.
Where the parties are both blameless... the court should place the burden of loss... on the party who can most easily bear it. Если обе стороны выглядят одинаково безупречно... суд должен возложить вину за финансовые потери... на сторону, для которой легче всего возместить затраты.
The substance and shape of a film depend on place, time, and context. Сюжет и строение фильма зависят чаще всего от места и времени съемок и от обстоятельств.