Since its beginning, FITUR has represented a meeting place for public and private organizations of Latin American countries. |
На протяжении всего существования этой ярмарки на ней осуществляются контакты между государственными учреждениями и частными организациями латиноамериканских стран. |
It is a perfect place not only for fans of winter sports but also for those who prefer to relax. |
Довольны останутся как любители зимних видов спорта, так и те, кто хочет, прежде всего, отдохнуть в это время. |
Ranthambhore wildlife sanctuary is known for its Bengal tigers, and is a popular place in India to see these animals in their natural jungle habitat. |
Рантхамбор прежде всего известен своими тиграми и считается лучшим местом в Индии, где можно увидеть этих животных в их естественной среде обитания. |
In the first round of balloting, she finished in second place, barely 1,300 votes behind Kathrin Martelli, the candidate of the Free Democratic Party. |
В первом туре голосования она заняла второе место, уступив всего лишь 1300 голосов Катрин Мартелли, кандидату от Партии либералов (FDP). |
We can pick up and fly to the deepest place: seven milesdown, the Mariana Trench, where only two people have everbeen. |
Мы можем взять и нырнуть в самое глубокое место на планете:11 километров глубины - Марианская Впадина. Там побывало всего двачеловека. |
They say it's a really trendy spot,... better go before it becomes the usual crowded place. |
Говорят, это модная точка, реально, лучше всего поехать туда,... пока она не стала обычным многолюдным местом. |
The rally ended, however, before Henderson could pull it off just 24 seconds behind first place. |
Однако, ралли закончилось до того, как Хендерсон достиг» лидера, всего на 24 секунды не отстав от него. |
In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign. |
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству. |
There is no place for dark side emotions, because the nature itself is the best judge. |
И прежде всего, Славское - это настоящий земной рай благодаря удивительной красоте своей природы. |
I came back from working the Field all night... and she'd cleaned the place out. |
Но обиднее всего то, что она украла статую Святой Девы из Пино, подарок мамы. |
So as a developing country, it is in our best interest to build development without fossil fuels that harm people in the first place. |
Мы как развивающаяся страна заинтересованы в том, чтобы наш рост не зависел от ископаемых, которые прежде всего вредят людям. |
In the first place, they must attend the vocational guidance interviews organized or risk being omitted from the list of beneficiaries. |
Прежде всего, он должен посещать назначенные ему собеседования по профессиональной ориентации, лишаясь в противном случае этого пособия. |
There is no better place to begin than with countries refusing to join the UNEP Convention or kowtow to its ban on DDT use. |
И лучше всего начать эту борьбу с того, что расположенные в тропиках страны не станут присоединяться к конвенции ООН и перестанут отвешивать земные поклоны ее запретам на использование ДДТ. |
As a first step, Obama must rediscover the great communications skills that propelled him to the White House in the first place. |
Но прежде всего, в качестве первого шага на пути улаживания конфликта Обама должен воскресить все свои коммуникативные навыки, благодаря которым ему так успешно удалось стать главой Белого Дома. |
A place called blue barrel kennels.They only had the thing for like two days. |
Место называется Блю Бэррол Кэннелс. Но собака пробыла у них всего пару дней. |
As a result of all those factors, the Latin American and Caribbean region had slipped down from the place it had occupied in the world economy in the 1960s. |
В результате всего этого регион Латинской Америки и Карибского бассейна откатился назад от тех позиций, которые занимал в мировой экономике в 60-е годы. |
In Cuba today, the runaway slave and the hiding place are symbols of an entire people's struggle for its independence and sovereignty. |
В сегодняшней Кубе слова «беглый раб» и «убежище беглого раба» являются символами борьбы всего народа за независимость и суверенитет. |
They place their faith in a gradual restructuring and, above all, in the myriad high-tech companies now being started by the young. |
Они верят в постепенную реструктуризацию и, превыше всего, в миллиард компаний высокой технологии, которые основаны молодым поколением. |
Given our proximity and the likelihood that Kelly is in that bar, I can use software to bluejack every phone line in the place. |
Учитывая, что мы сейчас возле бара, в котором, скорее всего, находится Келли, я могу прослушать любой телефонный разговор в заведении. |
Throughout their detention, prisoners are reportedly not given a trial and are held incommunicado without any information concerning the charges against them or the length or place of detention. |
В течение всего срока содержания под стражей в отношении заключенных не проводится никакого судебного разбирательства, они отрезаны от связи с внешним миром и не получают никакой информации о предъявленных им обвинениях, сроке или месте заключения. |
I don't think you should lose everything you have for something that shouldn't happen in the first place. |
Решать, конечно, тебе, но, судя по опыту, лучше не отказываться от всего, что имеешь, ради того, чего вообще не должно было произойти. |
Whether a beginner, physically handicapped or experienced and looking for something tough and demanding, know this is the place where hunts can be tailored to your ability level. |
Ежегодно тысячи туристов со всего мира приезжают сюда за трофеями. Благодаря обширным лесным массивам на территории страны, а также большому количеству заказников и заповедников, в Беларуси созданы все условия для развития такого вида туризма как охота. |
Afrikaans was also very limited culturally in Rhodesia and so only a few Afrikaans place names existed, most notably Enkeldoorn (renamed Chivhu in 1982). |
Африкаанс весьма редко использовался в Родезии, так что существовало только несколько названий географических объектов на африкаанс, прежде всего сюда относится Энкельдорн (переименованный в Чиву в 1982 году). |
Look, there's a cryo-whatever-you-call-it place in Vienna, Virginia, just a block from where she took her bus trips. |
Слушай, это крио-как-то-там-место есть в Вене, Вирджиния, всего лишь в квартале от того места, где она садилась на автобус. |
Just place The Shackle around his or her wrist, and when your property strays from your designated area, in minutes the authorities have your chattel in custody. |
Всего лишь наденьте "Вериги" на его или её запястье и как только Ваша собственность забредёт за пределы определённой Вами зоны, и в считанные минуты ваш раб будет арестован компетентными органами. |