Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Place - Всего"

Примеры: Place - Всего
The courts did nevertheless try wherever possible to place juveniles in open centres or day treatment centres. Тем не менее судебные власти стараются направлять несовершеннолетних прежде всего в открытые центры или на амбулаторное лечение.
This takes place mainly in the framework of decentralization processes, through the development and consolidation of participatory mechanisms and skills. Это имеет место прежде всего в рамках процесса децентрализации, посредством разработки и консолидации опирающихся на участие механизмов и навыков.
Hard economics must be motivated by the scientific requirements of all humanity, and the politics of energy security must place people over pipelines. Интенсивное развитие экономики должно мотивироваться научными потребностями всего человечества, а политика в области обеспечения энергетической безопасности должна предусматривать, что отношение к людям должно быть лучше, чем к трубопроводам.
Between departments, knowledge most commonly takes place through formal mechanisms, but only 4 of 23 respondents say that is systematic. Обмен знаниями между департаментами чаще всего осуществляется по линии официальных механизмов, однако только 4 из 23 респондентов считают, что такой обмен является систематическим.
In second place are Colombians, estimated at between 30000 and 50000, although only 3000 were recorded in the 2000 census. На втором месте находятся колумбийцы, которых, по существующим оценкам, проживает в стране 30000 - 50000 человек, тогда как в ходе национальной переписи 2000 года их было зарегистрировано всего лишь 3000 человек.
First, we should place emphasis on the imperative of peaceful coexistence. Прежде всего нам необходимо уделять особое внимание принципу мирного сосуществования.
As climate change will place an additional burden on the resources available to States, economic and social rights are likely to suffer. Поскольку изменение климата создаст дополнительное бремя для ресурсов, имеющихся у государств, от этого, вероятнее всего, пострадают экономические и социальные права.
In formal education programmes they have mostly allowed their children or junior siblings to take advantage of the opportunity in their place. В программах формального образования они чаще всего позволяют своим детям или младшим братьям воспользоваться такой возможностью вместо них.
These efforts place particular emphasis on education as a process whereby citizens and Panamanian society in general can achieve their full potential. Эти усилия прежде всего сосредоточены на образовании как процессе, посредством которого панамские граждане и общество в целом могут полностью раскрыть свой потенциал.
The resulting tensions can foster inter-communal violence and place a strain on the peace process. Возникающие в результате всего этого трения могут спровоцировать межобщинные вспышки насилия и затормозить мирный процесс.
The first place to start in addressing these challenges is a common data-sharing tool. Для урегулирования этих вызовов нужно начинать прежде всего с общего инструмента обмена данными.
To consider the attacks indiscriminate would imply that there was a military objective underlying the attacks in the first place. Для того чтобы считать обстрелы неизбирательными, следует прежде всего предполагать, что они направлены на какой-либо военный объект.
The best place to start was at school. Этот процесс лучше всего начинать со школы.
Look, in the first place Alex wasn't in treatment that long. Послушайте, прежде всего Алекс не был так долго в терапии.
We shouldn't have been gossiping in the first place. Прежде всего нам вообще не нужно было сплетничать.
He didn't want a big wedding in the first place. Прежде всего, он не хотел грандиозной свадьбы.
This is literally the last place I would expect to find you. Меньше всего я бы искала тебя здесь.
Just place this under the contract where Stevie's signature should be, and just trace it over. Просто подложить это под контракт, где должна быть подпись Стиви, и всего лишь обвести сверху.
I should never have brought you here in the first place. Прежде всего я не должен был брать тебя сюда.
Probably just waiting to get to a safe place. Скорее всего, выжидают, чтобы добраться до безопасного места.
Maybe this is the perfect place to stop drinking. Здесь лучше всего удастся бросить пить.
By promising to bring down Commissioner Hall with all this, so you could take his place. Пообещав при помощи всего этого разоблачить комиссара Холла, чтобы вы могли занять его место.
Of all who serve, you held the highest place in my heart. Из всех слуг, ты занимала больше всего месте в моем сердце.
This is the last place I wanted to see you. Меньше всего на свете я хочу видеть тебя здесь.
She knows the best place to stage an ambush. Она знает, где лучше всего устроить засаду.