Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Place - Всего"

Примеры: Place - Всего
It was necessary to place greater emphasis on empowering local authorities, particularly as the effects of climate change were felt most acutely at the local level. Необходимо делать больший акцент в деятельности на расширении возможностей и полномочий местных органов власти, особенно по причине того, что последствия изменения климата острее всего ощущаются на местном уровне.
It is important, above all, to remember constantly why we are there in the first place. Важно постоянно помнить прежде всего о том, почему мы вообще здесь находимся.
The world has degenerated into a more dangerous place for us, its inhabitants. Наш мир стал еще более опасным для жизни всего человечества.
The Palauan culture plays a strong and intricate part of the identity and place of every Palauan and community. Палауанская культура играет большую и важную роль в самосознании каждого палауанца и всего палауанского общества.
Measures aimed at improving the living standards and the advancement of ethnic groups, particularly in the field of education, have also been put into place. Принимаются также меры, направленные на повышение качества жизни и улучшение положения этнических групп, прежде всего в сфере образования.
Its real potential lay in its ability to transform the domestic political process that had brought about those laws in the first place. Ее реальный потенциал заключается в ее способности преобразовать внутриполитический процесс, который прежде всего и привел к принятию этих законов.
We hope that strengthening regulations and supervision will prevent the accumulation of high-risk, toxic assets that led to the crisis in the first place. Мы надеемся, что усиление нормативной базы и контроля предотвратит накопление проблемных активов с высоким риском, которые прежде всего и привели к кризису.
Known as the social determinants of health, these are the conditions, such as poverty and unemployment, which may make people ill in the first place. Эти условия, известные как социальные детерминанты здоровья, например, нищета и безработица, могут прежде всего вызывать у людей болезни.
It is achieved in the first place by bolstering the rule of law and justice at the national level before, during and after a conflict. Он должен обеспечиваться, прежде всего, через укрепление правопорядка и судебной системы на национальном уровне как до, так и во время конфликта и после его завершения.
and you'd own half of this whole place. и тебе бы принадлежала половина всего этого.
Eileen's policing it, so I'm just sitting in the middle, wondering what I loved about it in the first place. Айлин контролирует это, а я просто разрываюсь между. и пытаюсь угадать, что я люблю в этом шоу больше всего.
It submits that the fact that ill-treatment subsequently occurred means only that the State party's actions to ensure the assurances were honoured could be called into question, not its decision to extradite the complainant in the first place. Государство-участник утверждает, что факт жестокого обращения, имевший место впоследствии, означает, прежде всего, лишь то, что под вопрос могут быть поставлены действия государства-участника по обеспечению соблюдения заверений, но никак не принятое им решение о выдаче заявителя.
In the first place, it was able to gather consensus among the nations of the world on many complex development issues facing our world today. Во-первых, на ней государства всего мира пришли к консенсусу по многим сложным проблемам в области развития, с которыми сегодня столкнулся наш мир.
At the outset, I wish to place on record that the issue of security assurances continues to be of great importance to South Africa. Прежде всего я хотел бы официально заявить, что вопрос о гарантиях безопасности по-прежнему крайне важен для Южной Африки.
But the place I feel most at home? Но место, в котором я больше всего чувствую себя как дома?
The place he's lived longest is the Kappa Tau house. Дольше всего в жизни он прожил в доме Каппа Тау.
What happened last night is just the first of many necessary steps in trying to make this a safer place for everyone. То, что случилось этой ночью - это всего лишь первый шаг из множества необходимых для того, чтобы сделать это заведение безопасным для всех.
What was your favorite place to live? Где тебе больше всего понравилось жить?
Is the last place anyone would expect. Как раз то место, где этого можно меньше всего ожидать
It's just three nights back at that place we love, The tellamy cove inn. Всего на З дня вернёмся в наше любимое место, гостиница Бухта Телами.
I was just looking at a place down the street, and thought I would just take a peek. Я всего лишь смотрела вариант ниже по улице и решила заглянуть.
Break into that place and if you're lucky, you just get blown up, so they say. Попробуйте туда пробраться и, если повезет, всего лишь взорвётесь - так, по крайней мере, говорят.
Right now my brother has offered me a job and Atlanta's the best place for us to be. А сейчас брат предложил мне работу, и лучше всего нам ехать в Атланту.
All he had to do was find a place to hide. Ему всего лишь нужно было найти укрытие.
In our view, much more must be done to prevent conflicts from erupting in the first place, and to prevent relapses once a situation has been stabilized. На наш взгляд, прежде всего необходимо делать гораздо больше для предотвращения конфликтов, а также рецидивов конфликтов после стабилизации ситуации.