Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Place - Всего"

Примеры: Place - Всего
Louis, this is the last place I wanted to be tonight too, but I came back here to save my firm anyway. Луис, сегодня я меньше всего хотел быть здесь, но всё равно приехал, чтобы спасти фирму.
So how did people catch them in the first place? Так как, прежде всего, люди ловили их?
That is what got Jonny in the first place. Но Джонни раньше это нравилось больше всего.
For the rural population very little has changed, as only 0.5 per cent of the population had access to properly constructed sanitation facilities in the first place. Для сельского населения ситуация практически не изменилась, и прежде всего потому, что доступ к санитарным объектам, построенным с соблюдением всех требований, имели только 0,5 процента жителей.
In our view, the CD needs to respond to the anxieties generated by the present-day threats to international security, regional conflicts in the first place. По нашему мнению, Конференция по разоружению должна реагировать на проблемы, порожденные нынешними угрозами международной безопасности, и прежде всего на региональные конфликты.
In the first place, there were various proposals related to banning the use of chemical weapons and calls for their global and comprehensive prohibition. Прежде всего выдвигались различные предложения, касающиеся запрещения применения химического оружия, и раздавались призывы к его глобальному и всеобъемлющему запрещению.
After everything I did for that place, she expects me to go back to waiting tables. И это после всего, что я сделала для этого места, она решила понизить меня до официантки.
If there's one place left in the whole competition, I think I'd like him to go through. Если бы на шоу осталось всего одно место, я бы хотел, чтобы прошел он.
It seems the most expensive place you're advertising is actually bringing you the customers who are spending the least. Похоже, что самая дорогостоящая реклама привлекает к вам клиентов, которые тратят меньше всего.
Do you know, I drew this whole place up on the back of a menu one night. Ты знаешь, я как-то нарисовал пейзаж всего этого места на обороте меню.
I can assure all of you this is the place I want to be more than anything. Хочу заверить совет: место, где мне больше всего хочется находиться - здесь.
The safest place is in front of their gun. Безопаснее всего там, куда они целятся.
Which is why I figured this is the safest place to bring them. Поэтому я решила, что здесь им безопаснее всего.
In order to place a monetary value on assets, the first requirement would be to establish a methodology for governing the valuation of those assets. Для определения денежной стоимости имущества прежде всего необходимо было бы разработать методологию, регулирующую оценку такого имущества.
But then, above all, the United Nations meant hope and belief that through common effort and wisdom, we would make the world a peaceful place to live in. Однако затем Организация Объединенных Наций прежде всего стала означать надежду и веру в то, что с помощью совместных усилий и мудрости мы превратим нашу планету в место, где можно будет жить в мире.
An entrenched mind-set continues to place ethnicity and the nation-State above all else, frustrating the realization of the vision enshrined in the United Nations Charter. Устоявшийся образ мышления продолжает ставить этнические и национальные интересы государств превыше всего, подрывая достижение целей, начертанных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Strengthening of the coordination of humanitarian assistance should, above all, make possible more efficient planning of humanitarian action in terms of time and of place. Укрепление координации в области гуманитарной помощи должно позволить, прежде всего, лучше планировать гуманитарную деятельность в смысле времени и места.
He just said she was in the last place I'd want her to be. Он только сказал, что она там, где я бы меньше всего хотела её видеть.
For all I know, you were the one who gave Bratton the inside information on us in the first place. Из всего, что я знаю, ты был тем, кто дал Брэттон внутреннюю информацию о нас.
Well, I don't know, seem like that would be the best place for him. По-моему, лучше всего ему было бы в лечебнице.
What were you doing here in the first place? Прежде всего, что вы здесь делали?
In the first place, the Office must review and consolidate the system for the preparation, widespread public dissemination and follow-up of its resolutions. Прежде всего необходимо, чтобы Прокуратура пересмотрела и усовершенствовала систему подготовки своих решений, широкой их пропаганды и контроля за их выполнением.
But in the first place, we can reduce the speed and the intensity of such an eventuality to a minimum through teaching and education. Тем не менее возможно прежде всего свести к минимуму скорость и темпы возникновения такой вероятности путем образования и просвещения.
Taking prevention more seriously will help to ensure that there are fewer wars and less consequential disasters to cope with in the first place. Более серьезный подход к проблеме предотвращения будет прежде всего способствовать обеспечению положения, при котором уменьшится число войн и порождаемых ими бедствий.
Long-term prevention strategies, in addressing the root causes of conflict, seek to prevent destructive conflicts from arising in the first place. Цель долгосрочных превентивных стратегий, призванных устранить коренные причины конфликта, состоит прежде всего в том, чтобы предотвратить само возникновение разрушительных конфликтов.