The National Police also continues to increase its effectiveness and is now staffed at over 41,000 personnel. |
Национальная полиция также продолжает повышать свою эффективность, и сейчас ее численный состав превышает 41000 человек. |
With National and Regional Commissioners and national and district staff, CAVR has 240 personnel to complete its mandate by April 2004. |
Штат КАВР, в который входят национальные и региональные уполномоченные, а также сотрудники, работающие на национальном уровне и в округах, насчитывает 240 человек, и Комиссия должна завершить выполнение своего мандата к апрелю 2004 года. |
That amount reflected the resource requirements for the maintenance of the Mission at its currently authorized military strength of 17,500 personnel. |
Эта сумма отражает потребности в ресурсах, требуемых для обеспечения Миссии при ее нынешней разрешенной численности военного персонала в составе 17500 человек. |
But he now has over 10,000 personnel in East Timor. |
Сейчас под его началом в Восточном Тиморе находится более 10000 человек. |
The increase in the army is ahead of schedule and could reach the goal of 135,000 personnel by October of next year. |
Увеличение численности армии проводится с опережением графика и может достичь 135000 человек к октябрю будущего года. |
The civilian component of the Mission is projected to decline by 21 United Nations Volunteers from 168 to 147 personnel. |
Гражданский компонент Миссии планируется сократить на 21 добровольца Организации Объединенных Наций со 168 до 147 человек. |
A second riverine unit, also of some 200 personnel, has already been approved. |
Принято также решение о развертывании второго подразделения речного транспорта численностью около 200 человек. |
Committed to the notion of collective security, his Government had provided over 60,000 personnel to peacekeeping operations since 1960. |
Будучи приверженным принципу коллективной безопасности, правительство Марокко с 1960 года предоставило для проведения операций по поддержанию мира более 60 тыс. человек. |
In due course, the total military strength at Kindu would thus be around 2,000 personnel. |
Таким образом, в надлежащее время общая численность военного персонала в Кинду составит около 2000 человек. |
As of 14 February, more than 3,500 personnel had been recruited. |
По состоянию на 14 февраля, на службу нанято более 3500 человек. |
At present, this category of personnel represents some 270 to 280 individuals working on the premises at any given time. |
В настоящее время в этой категории персонала насчитывается около 270 - 280 человек, постоянно работающих в помещениях комплекса. |
A surge in peacekeeping operations in 2000 resulted in an increase in personnel from 14,000 to about 40,000. |
Резкое увеличение масштабов операций по поддержанию мира в 2000 году привело к увеличению и численности личного состава - с 14000 примерно до 40000 человек. |
To date, we have sent 20,000 military, police and civilian personnel to 22 peacekeeping operations. |
На сегодняшний день мы направили 20000 человек в составе военного, полицейского и гражданского персонала для участия в 22 миротворческих операциях. |
The cost estimates take into account the decrease in support personnel from 131 to 129. |
В смете расходов отражено сокращение численности вспомогательного персонала со 131 до 129 человек. |
It is based on the assumption of full deployment of 17,240 contingent personnel. |
Они исчислены с учетом полного развертывания персонала контингентов численностью 17240 человек. |
The overall number of such personnel had increased from 187 to 301 or by 60.9 per cent during the reporting period. |
Общая численность такого персонала возросла с 187 человек до 301 человека, или на 60,9 процента в течение отчетного периода. |
Eleven Afghan National Army battalions have been established, totalling 6,500 personnel out of a projected strength of 70,000. |
Было создано 11 батальонов национальной армии Афганистана, в составе которых насчитывается 6500 военнослужащих из общей запланированной численности в 70000 человек. |
The authorized staffing of UNTSO for the biennium 2002-2003 with regard to local personnel is 114. |
Утвержденная численность местного персонала ОНВУП в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов составляет 114 человек. |
UNDP estimates that the number of its national project personnel may be as high as 30,000. |
По оценке ПРООН, число ее национальных сотрудников по проекту составляет до 30000 человек. |
The multinational force consists of over 150,000 troops and support personnel from over 30 countries. |
Многонациональные силы насчитывают более 150000 человек, включая военнослужащих и технический персонал, более чем из 30 стран. |
Two modules are required, each to support 100 personnel. |
Потребуется два модуля для гражданской полиции, каждый из которых будет рассчитан на 100 человек. |
The United Nations Interim Force in Lebanon, which is now standing at approximately 12,000 personnel, has steadily been carrying out its mandate. |
Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, численность которых сейчас составляет примерно 12000 человек, последовательно осуществляют свой мандат. |
Only some hundreds of personnel, including prison guards and court police in three cantons, remain to be interviewed. |
Остается провести беседы лишь с несколькими сотнями человек, включая тюремных охранников и сотрудников судебной полиции в трех кантонах. |
Technical training for 20 air traffic controllers continued, with 12 personnel in France and 8 in Italy. |
Продолжалась работа по технической подготовке 20 авиадиспетчеров, из которых 12 человек обучаются во Франции и 8 в Италии. |
Each mixed unit will comprise 25 personnel and will be assigned to a particular civilian administration jurisdiction. |
Каждое смешанное подразделение будет иметь в своем составе 25 человек и будет прикреплено к отдельному району под управлением гражданской администрации. |