| Kidnapped civilians, army personnel and police officers: 1,570 people, including 941 missing people | Количество похищенных гражданских лиц, военнослужащих и сотрудников полиции: 1570 человек, в том числе 941 пропавший без вести |
| Recurrent fighting in Tripoli during the reporting period resulted in a number of further fatalities and injured, including Lebanese Armed Forces personnel. | В ходе периодически возобновлявшихся боевых действий в Триполи в течение отчетного периода также погибли и были ранены несколько человек, в том числе военнослужащие ливанских вооруженных сил. |
| To date, more than 3,200 police and army personnel have lost their lives in the line of duty, with an additional 12,000 injured. | На сегодняшний день при исполнении служебных обязанностей погибло более 3200 полицейских и военнослужащих, а еще 12000 человек получили ранения. |
| The Mission also assisted with the transport and deployment of personnel of the agencies to the north, which increased their strength from 200 to 1,118. | Миссия также оказала помощь в транспортировке и развертывании персонала правоохранительных органов в северной части страны, в результате чего его численность была увеличена с 200 до 1118 человек. |
| The number of arrivals of civilian personnel selected from the roster at peacekeeping missions was 1,388 | Число лиц, отобранных из реестра гражданского персонала и прибывших в миссии по поддержанию мира, составило 1388 человек |
| c The Security Council, in its resolution 1745 (2007), increased the Mission's authorized force strength of 563 personnel by up to 140 personnel. | с Совет Безопасности в своей резолюции 1745 (2007) постановил увеличить утвержденную численность Миссии, составлявшую 563 человека, усилив ее контингентом численностью до 140 человек. |
| Furthermore, the Council, by its resolution 1694 (2006), decided to decrease the authorized military component by 125 personnel and to increase the civilian police component by 125 personnel. | В своей резолюции 1694 (2006) Совет Безопасности постановил сократить на 125 человек утвержденную численность военного компонента МООНЛ и увеличить численность компонента гражданской полиции на 125 человек. |
| On 11 February, at about 1220, Russian occupying forces deployed about 50 personnel and one armoured personnel carrier near the village of Kvemo Nikozi, in Georgian-controlled territory, and blocked the Georgian police checkpoint. | 11 февраля примерно в 12:20 российские оккупационные силы разместили примерно 50 человек и один бронетранспортер у села Квемо-Никози, на контролируемой Грузией территории, и блокировали КПП грузинской полиции. |
| The vehicle body shop operation of the Transport Section at the Logistics Base comprises five personnel - three in national General Service posts and two contracted logistical support personnel. | В кузовном цехе Транспортной секции Базы снабжения работают пять человек, из которых три являются национальными сотрудниками категории общего обслуживания и два - работают по контрактам, занимаясь вопросами материально-технического обеспечения. |
| Thus, as a direct result of the proposed efficient space utilization, approximately 700 additional personnel could be accommodated at the Palais des Nations. | Таким образом, как прямой результат предлагаемого эффективного использования помещений, во Дворце Наций можно будет разместить еще примерно 700 человек. |
| Reception, staging, integration and onward movement of the final incoming formed police unit, comprising 140 personnel and all equipment | Прием, размещение, включение в структуру и последующая переброска последнего сформированного полицейского подразделения численностью 140 человек и всего оборудования |
| Under the strategy, the force should reach 2,500 personnel by mid-2015, an increase of some 25 per cent. | Согласно этой стратегии, численность личного состава сил должна достигнуть 2500 человек к середине 2015 года, или увеличиться примерно на 25 процентов. |
| The Panel notes that on 30 July 2014 the Government launched an operation code-named "Rescue", deploying more than 500 personnel nationwide to enforce the emergency measures relating to Ebola containment efforts. | Группа принимает к сведению, что 30 июля 2014 года правительство приступило к проведению операции под кодовым названием «Спасение» и развернуло по всей стране свыше 500 человек для обеспечения соблюдения чрезвычайных мер, связанных с усилиями по локализации распространения лихорадки Эбола. |
| This includes two formed police units of 140 personnel each from Nigeria and Uganda, as well as 210 individual police officers. | Сюда входят два сформированных полицейских подразделения по 140 человек каждое из Нигерии и Уганды, а также 210 одиночных полицейских. |
| As at 1 August, the strength of the police stood at 4,556 personnel, including 812 women of whom 24 were in leadership positions. | По состоянию на 1 августа численность личного состава полиции составляла 4556 человек, включая 812 женщин, из которых 24 женщины занимали руководящие должности. |
| A corrections component comprising 60 personnel would also be established to support, advise and assist Central African authorities in the re-establishment of their corrections programmes. | Предусматривается также создать пенитенциарный компонент в составе 60 человек, который будет оказывать центральноафриканским властям поддержку и помощь в вопросах восстановления их программ развития исправительных учреждений и будет консультировать их по этим вопросам. |
| CSW stated that the Government of Eritrea allocated 25 per cent of its budget for military purposes with over 300000 personnel in the military. | ВОХС заявила, что правительство Эритреи выделило 25% своего бюджета на военные нужды, при этом численность личного состава ее армии составляет более 300000 человек. |
| The European Union military mission in Bosnia and Herzegovina (EUFOR) continued to provide a military force of some 2,000 personnel, retaining the capacity to bring in over-the-horizon reserves. | Военная миссия Европейского союза в Боснии и Герцеговине (СЕС) продолжала предоставлять вооруженные силы численностью примерно 2000 человек и сохраняла возможности для привлечения дополнительных резервов. |
| The increase in police deployment was due to the arrival of two formed police units of 140 personnel each from Nigeria in December 2008. | Увеличение численности развернутого полицейского контингента произошло благодаря прибытию двух сформированных полицейских подразделений численностью 140 человек каждое из Нигерии в декабре 2008 года. |
| This would result in a reduction of approximately 2,000 personnel, or 40 per cent of the current authorized military strength of ONUB. | Это привело бы к сокращению персонала примерно на 2000 человек, или на 40 процентов от нынешней утвержденной численности личного состава военного компонента. |
| Restructured Liberian National defence force established with 6,000 personnel | Развертывание реорганизованных либерийских сил национальной обороны в составе 6000 человек |
| In that regard, the National Transitional Government of Liberia has submitted a list of 14,084 Armed Forces of Liberia personnel. | В этой связи Национальное переходное правительство Либерии представило список личного состава вооруженных сил Либерии численностью 14084 человек. |
| Authorized increasing the military strength of MONUC to 10,800 personnel | Санкционировано увеличение численности военнослужащих воинских контингентов Миссии до 10800 человек. |
| We have been contributing about 100 personnel to the European mission since the beginning of its deployment to Chad and the Central African Republic. | Мы направили около 100 человек в европейскую миссию с начала ее развертывания в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
| They are initiating the establishment of the force headquarters, and preparing the ground for the arrival of AFISMA troops and personnel, amounting to 3,300 elements. | Они приступают к созданию штаба сил и подготавливают условия для прибытия военнослужащих и сотрудников АФИСМА, насчитывающих 3300 человек. |