The logistics unit was replaced by civilian contractual arrangements with backup provided through the deployment of a Canadian logistic support unit of 85 personnel. |
Подразделение материально-технического обеспечения было заменено гражданским коммерческим механизмом материально-технического обеспечения, при этом материально-техническая поддержка обеспечивалась на основе использования канадского подразделения материально-технического обеспечения численностью 85 человек. |
The multinational force continues to work closely with the MICIVIH Commission in analysing human rights and prison reform issues. The International Organization for Migration job training programme for demobilized Haitian army forces concluded 8 March, with a total of 2,619 personnel registered. |
Многонациональные силы в тесном сотрудничестве с Комиссией МГМГ ООН продолжают анализировать проблемы прав человека и реформы пенитенциарной системы. 8 марта была завершена организованная Международной организацией по вопросам миграции (МОМ) программа профессионального обучения демобилизованных военнослужащих гаитянской армии, в которой было зарегистрировано в общей сложности 2619 человек. |
On-base housing for at least 50 permanent staff and transit accommodation for up to 1,000 or more personnel and possible regional use as a troop rest and recreation or training facility. |
Жилые помещения на территории базы для размещения не менее 50 постоянных сотрудников и условия для временного размещения персонала численностью 1000 и более человек и возможного регионального использования в качестве места отдыха военнослужащих, места проведения досуга или учебных занятий. |
Further supplying obstetrics centres with necessary equipment, medicines and enhancing their personnel capacity; ensuring adequate health care services for women who need intensive consultancy, care and assistance. |
Статистические данные по состоянию на 30 июня 2006 года показывают, что в стране были зафиксированы 109989 случаев инфицирования ВИЧ, из которых на долю случаев инфицирования СПИДом приходится 18581, при этом от этого заболевания скончались 10785 человек. |
The attached table showing the number of these personnel by nationality indicates that there have been up to 13 secondees during 1998. |
Из прилагаемой таблицы с указанием безвозмездно предоставленных сотрудников с разбивкой по странам видно, что в 1998 году число прикомандированных сотрудников не превышало 13 человек. |
In 2002, 89 countries contributed more than 39,000 personnel to 15 active United Nations missions around the world, with Pakistan and Nigeria among the top contributors. |
В 2002 году 89 стран предоставили более 39 тыс. человек для участия в 15 миссиях Организации Объединенных Наций, осуществлявшихся по всему миру, при этом Пакистан и Нигерия были в числе стран, которые предоставили самый многочисленный персонал. |
13,853 mission personnel were provided with HIV/AIDS awareness training and 288 peer educators were trained |
Обучение по вопросам ВИЧ/СПИДа прошли 13853 сотрудника миссии; 288 человек прошли соответствующий инструктаж для проведения самостоятельной работы среди остальных сотрудников |
The Committee further notes from the table that the civilian personnel supporting peacekeeping missions have increased from 1,421 for the period 2007/08 to the projected 1,860 for 2012/13. |
Ссылаясь на таблицу, Комитет отмечает далее рост численности обеспечивающего поддержку миротворческим миссиям гражданского персонала, которая в 2012/13 году, согласно прогнозам, составит 1860 человек против 1421 человека в 2007/08 году. |
During the reporting period, the Afghan National Army grew in size to approximately 182,209 (not including 15,068 soldiers in training, the Afghan Air Force and civilian personnel). |
За отчетный период численность личного состава Афганской национальной армии возросла, по имеющимся сведениям, до 182209 человек (без учета 15068 новобранцев, проходящих подготовку, личного состава афганских ВВС и гражданского персонала). |
The mission will also reduce its military component to 7,137 personnel by June 2014 and reconfigure it, concentrating resources in locations deemed high-risk or sensitive. |
Кроме того, к июню 2014 года военный компонент миссии будет сокращен до 7137 человек, и будет изменена ее конфигурация таким образом, что ресурсы будут сосредоточены в районах повышенного риска и чувствительных районах. |
UNSOA support was gradually expanded to support 22,126 AMISOM uniformed personnel, reflecting Security Council resolution 2124 (2013) |
В соответствии с резолюцией 2124 (2013) Совета Безопасности ЮНСОА поэтапно расширяло объем оказываемой АМИСОМ поддержки, охватив личный состав воинского и полицейского контингентов численностью 22126 человек |
The requested amount of $87,793,500 net would cover, inter alia, the cost of 198 additional staff in Basra, Erbil and Baghdad and the deployment of three guard units comprising 334 personnel, including logistics/life support. |
Испрашиваемые ассигнования в размере 87793500 долл. США нетто предназначаются для покрытия, в частности, расходов на дополнительный персонал в Басре, Эрбиле и Багдаде в количестве 198 человек и на развертывание трех подразделений охраны численностью 334 человека, включая расходы на материально-техническую поддержку/жизнеобеспечение. |
Morgan Stanley in 1972 had approximately 110 total personnel One office and capital of $12000000 |
1972 году у ћорган -тэнли было примерно 110 человек персонала, один офис и $12 миллионов капитала. |
The Committee was given a deployment schedule, which provided for the deployment of 8,605 military contingent personnel as at 30 September and 9,875 as at 31 October. |
Запросив информацию о том, выполняет ли Миссия этот график развертывания военнослужащих, Комитет был информирован о том, что численность развернутых военнослужащих воинских контингентов по состоянию на 30 сентября составила 8048 человек по сравнению с 8605 военнослужащими, предусмотренными графиком. |
At present, the Broadcast Conference Support Section has an overall staffing of 86, consisting of 17 United Nations staff for its television, radio/conference and special events units, and 69 contractual personnel for broadcast audio-visual services. |
В настоящее время персонал Секции вещания и конференционного обслуживания насчитывает 86 человек, 17 из которых являются сотрудниками Организации Объединенных Наций, отвечающими за телевизионное вещание, радио/конференционное обслуживание и освещение особых мероприятий, и 69 сотрудников, занятых обслуживанием аудиовизуального вещания на контрактной основе. |
Approximately 123,000 field personnel were deployed in 14 peacekeeping operations and one special political mission led by the Department of Peacekeeping Operations, with an annual supporting budget of approximately $7.6 billion. |
В ходе 14 миротворческих операций и одной специальной политической миссии, возглавляемой Департаментом операций по поддержанию мира, было задействовано 123 тыс. человек полевого персонала; годовой бюджет вспомогательного обслуживания составил примерно 7,6 млрд. долл. США. |
Established in 1977, the date of independence, the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation has seen the number of its female personnel rise steadily from 3 to reach 48 in 2009. |
Министерство иностранных дел и международного сотрудничества, созданное в период обретения независимости в 1977 году, постепенно увеличивало свой женский персонал, который вырос с 3 до 48 человек на 152 сотрудника в 2009 году, что довело процент должностных лиц женского пола в МИДМС до 31,58%. |
This included the graduation of 128 personnel from UNMIS and AMIS as peer educators and a further 256 as regional-level peer leaders. |
В их число входят 128 сотрудников МООНВС и МАСС, прошедших подготовку по программе коллегиального обучения, и еще 256 человек, завершивших обучение по программе подготовки коллегиальных лидеров регионального уровня. |
As at 7 June 2005, ISAF total strength was 8,404 personnel from 26 NATO nations plus 278 from 10 non-NATO expansion to the western part of the country was implemented on 31 May. |
По состоянию на 7 июня 2005 года в состав МССБ входили в общей сложности 8404 человека из 26 стран - членов НАТО и 278 человек из 10 стран, не являющихся членами НАТО. 31 мая район ответственности МССБ был расширен, и в него вошла западная часть страны. |
Of the 198 civilian staff members killed since January 1992,177 had been murdered; since January 1994,242 United Nations personnel had been kidnapped. |
Из 198 гражданских сотрудников, убитых с января 1992 года, 177 человек были убиты без смягчающих вину обстоятельств; с января 1994 года было похищено 242 сотрудника Организации Объединенных Наций. |
The decrease by $37,747,800 in overall requirements under this heading is attributable to the reduction in the staffing establishment of the Mission with respect to national staff from 2,037 personnel in 2008/09 to 289 in the 2009/10 period. |
США обусловлено сокращением предусмотренной штатным расписанием численности национального персонала Миссии с 2037 человек в 2008/09 году до 289 человек в 2009/10 году. |
Three options were proposed: a force of 312 personnel for escort and quick reaction force duties; a force of 149 personnel for escort duties only; or a force of 1,000 troops for static protection, escort and quick reaction force duties. |
Было предложено три варианта: силы в составе 312 человек для выполнения задач по сопровождению и быстрому реагированию; силы в составе 149 человек для выполнения только задач по сопровождению; или силы в составе 1000 военнослужащих для выполнения задач по стационарному охранению, сопровождению и быстрому реагированию. |
The monthly strength as per the memorandums of understanding provides for 8,130 and 8,527 personnel for level-III and level-II hospitals, respectively, whereas the actual average strength was an average of 6,137 and 8,017 personnel, respectively. |
В соответствии с меморандумами о взаимопонимании предусматривалась численность персонала 8130 и 8527 человек соответственно для госпиталей уровня III и уровня II, в то время, как фактическая средняя численность составляла соответственно 6137 и 8017 человек. |
Concretely, and among other things, the United Nations logistical support package for AMISOM was extended for a maximum of 17,731 uniformed personnel and 20 AMISOM civilian personnel until 31 October 2012; it included enhanced logistical support and provisions for an aviation component of AMISOM. |
В частности, был расширен пакет мер Организации Объединенных Наций по оказанию материально-технической поддержки АМИСОМ, который рассчитан на военнослужащих контингентов максимальной численностью 17731 человек и гражданский персонал численностью 20 человек до 31 октября 2012 года; также было предусмотрено расширение материально-технического обеспечения и поддержки авиационного компонента. |
The expansion over the past decade is also reflected in the number of authorized uniformed personnel in peacekeeping, which has risen from 44,743 in 2002/03 to 109,666 in 2013/14, and in civilian personnel, from 11,353 to 22,448 in the same period. |
Расширение этой деятельности за последнее десятилетие также нашло свое отражение в увеличении санкционированной численности военного и полицейского персонала в операциях по поддержанию мира с 44743 человек в 2002/03 году до 109666 в 2013/14 году и гражданского персонала с 11353 до 22448 человек за тот же период. |