In addition to the 6,500 troops required for the other safe areas, the Secretary-General recommended that the number of infantry personnel in Sarajevo be increased by 1,100, for a total increase of 7,600 contingent personnel. |
Помимо этих 6500 человек, необходимых для выполнения задач в других безопасных районах, Генеральный секретарь рекомендовал увеличить численность пехотных подразделений в Сараево на 1100 человек, в результате чего общая численность контингента возрастет до 7600 человек. |
The battalions from the United Republic of Tanzania (consisting of 773 personnel) and Uganda (consisting of 796 personnel), arrived in Monrovia on 8 January and 28 January 1994 respectively. |
Батальон из Объединенной Республики Танзании (773 человека) и батальон из Уганды (796 человек) прибыли в Монровию 8 января и 28 января 1994 года, соответственно. |
In accordance with the Committee's recommendation and observation, the proposed staffing table provides for 1,500 international contractual personnel (a reduction of 608 personnel from the previous submission), 300 additional local staff and 308 UNVs. |
В соответствии с рекомендацией и замечанием Комитета предлагаемым штатным расписанием предусматриваются 1500 международных сотрудников, работающих по контрактам (что на 608 человек меньше по сравнению с расписанием, представленным ранее), еще 300 местных сотрудников и 308 ДООН. |
By its resolution 1149 (1998), the Security Council authorized the retention in the mission area of a military task force totalling 955 contingent personnel, an increase of 785 from the current authorized strength of 170 personnel. |
В своей резолюции 1149 (1998) Совет Безопасности санкционировал сохранение в районе миссии военной оперативной группы общей численностью в 955 военнослужащих контингентов, что представляет собой увеличение на 785 человек по сравнению с нынешней утвержденной численностью в 170 человек. |
In the first phase, two battalions and one company could be repatriated by 15 August, thus reducing troop strength from 5,000 to 2,530, including 720 military support personnel required for the continued support of the civilian personnel and the liquidation of UNTAES assets. |
В ходе первого этапа до 15 августа можно было бы репатриировать два батальона и одну роту, в результате чего численность войск была бы сокращена с 5000 человек до 2530, включая 720 человек персонала военной поддержки, необходимого для обеспечения дальнейшей поддержки гражданского персонала и ликвидации имущества ВАООНВС. |
In this regard, I have received offers from Ukraine to provide 200 armoured personnel carriers and 200 utility trucks as well as 400 maintenance personnel; Slovakia would be willing to provide 200 utility trucks. |
В этой связи мною были получены предложения Украины относительно предоставления 200 бронетранспортеров и 200 грузовиков, а также обслуживающего персонала численностью 400 человек; Словакия готова предоставить 200 грузовиков. |
The number of personnel of the Kenyan demining company was also reduced from 100 to 40 in March, while the reduction of personnel of the construction engineering company from 120 to 101 will be completed towards the end of April. |
Численность военнослужащих кенийской саперной роты была также сокращена со 100 до 40 человек в марте, а сокращение численности личного состава строительно-инженерной роты со 120 военнослужащих до 101 военнослужащего будет завершено к концу апреля. |
By the same resolution, the Council authorized an increase in the military component of the Operation of up to 850 additional personnel, as well as an increase in the police component of up to 725 personnel. |
В той же резолюции Совет санкционировал увеличение численности военного компонента Операции не более чем на 850 военнослужащих, а также увеличение численности полицейского компонента не более чем на 725 человек. |
Provision for military contingents is based on the deployment of 1,230 contingent personnel as at 15 April 1998 and on the assumption that the authorized strength of 1,350 personnel of all ranks would be attained by 15 May 1998. |
Ассигнования на воинские контингенты исчислены исходя из развертывания на 15 апреля 1998 года 1230 человек из состава воинских контингентов и исходя из предположения, что развертывание всего военного персонала всех званий утвержденной численностью в 1350 человек будет достигнуто к 15 мая 1998 года. |
The programme, in which 6,247 personnel from security agencies participated, was aimed at improving communication and collaboration among security sector personnel and at addressing occasional clashes among members of the Armed Forces and the police. |
Программа, в которой участвовало 6247 человек из ведомств безопасности, была нацелена на совершенствование связи и взаимодействия между сотрудниками сектора безопасности и на устранение происходящих порой стычек между военнослужащими и сотрудниками полиции. |
The authorized strength of military contingents is derived based on the actual average percentage of military contingent personnel within a uniformed personnel component mandated by the Security Council, i.e., as 4,255, 8,065 and 12,100 for profiles 1, 2 and 3 respectively. |
Утвержденная численность воинских контингентов определяется исходя из фактической средней процентной доли военнослужащих воинских контингентов в составе компонента военного персонала, санкционированного Советом Безопасности, т.е. 4255, 8065 и 12100 человек соответственно для подвариантов 1, 2 и 3. |
The reduced requirement is attributed to lower requirements for contingent-owned equipment of formed police unit personnel as the authorized strength has decreased by 70 personnel from 560 in the 2010/11 budget year to 490 for 2011/12. |
Сокращение потребностей обусловлено уменьшением расходов на принадлежащее контингентам имущество сформированного полицейского подразделения в связи с сокращением утвержденной численности персонала этого подразделения на 70 человек с 590 человек в 2010/11 бюджетном году до 490 человек в 2011/12 году. |
A further 811 personnel are to be relocated within the Headquarters complex and a number of interim displacements are also necessary to provide key personnel with ready access to the Headquarters site and conference facilities. |
Еще 811 человек переедут в пределах комплекса Центральных учреждений, и необходимо осуществить также ряд временных перемещений для обеспечения доступа ключевых сотрудников на территорию комплекса Центральных учреждений и в конференционные помещения. |
Its total authorized strength is 587 Government and Forces nouvelles personnel, comprising 197 elements based at the headquarters in Yamoussoukro and 390 personnel deployed in the former zone of confidence as part of the mixed police units and supporting elements. |
Утвержденная численность персонала Центра составляет 587 человек из состава правительственных сил обороны и «Новых сил», при этом 197 человек размещены в штаб-квартире Центра в Ямусукро, и 390 человек находятся в бывшей «зоне доверия» в составе смешанных подразделений полиции и вспомогательных структур. |
The lower number of military contingent personnel was attributable to the reduction in the authorized strength from 7,500 to 7,200 personnel and delayed deployment of military contingent personnel of some troop-contributing countries |
Фактический показатель численности военнослужащих контингентов был меньше запланированного ввиду сокращения утвержденной численности с 7500 до 7200 человек, а также задержки в развертывании военного персонала контингентов ряда стран, предоставляющих войска |
A total of 16 of the authorized 19 formed police units have been deployed (2,235 personnel; i.e. 84 per cent of the authorized strength of 2,660). |
Развернуто в общей сложности 16 сформированных полицейских подразделений из санкционированных 19 (2235 человек, т. е. 84 процента от санкционированной численности, составляющей 2660 человек). |
Two major operations, involving over 35,000 personnel, were conducted in the south and south-east of Afghanistan at the beginning of March as a prelude to the countrywide security operation for the first round of voting. |
В начале марта - в качестве пролога к проведению в масштабах всей страны операции по обеспечению безопасности в связи с первым туром голосования - на юге и юго-востоке Афганистана были проведены две крупные операции, в которых участвовали свыше 35000 человек. |
The process to enhance the self-defence capabilities of UNDOF, including increasing the strength of the Force to about 1,250 personnel and improving its self-defence equipment, within the parameters of the Protocol to the Disengagement Agreement, continues. |
Продолжается процесс наращивания потенциала Сил по самообороне, в том числе увеличение численности личного состава до примерно 1250 человек и снабжение более совершенными средствами личной защиты, как это определено в Протоколе к Соглашению о разъединении. |
The UNOCI force continued to reconfigure so that it would be more mobile and concentrated in high-risk areas, pursuant to resolution 2162 (2014), in which the Security Council decided to reduce the mission's authorized military strength to 5,437 personnel by 30 June 2015. |
Силы ОООНКИ продолжали менять конфигурацию своего присутствия с целью повысить мобильность и сконцентрировать силы в областях высокого риска в соответствии с резолюцией 2162 (2014), в которой Совет Безопасности также постановил к 30 июня 2015 года сократить утвержденную численность военного компонента миссии до 5437 человек. |
In an effort to maximize troop strength, the UNDOF troop strength will reach some 1,250 personnel, within the parameters set forth in the Protocol to the Disengagement Agreement. |
В целях доведения численности личного состава СООННР до максимального уровня, утвержденного в Протоколе к Соглашению о разъединении, число военнослужащих в составе Сил будет доведено примерно до 1250 человек. |
1 annual workshop; 4 training activities, including evaluation, monitoring and delivery (MONUSCO, UNOCI, UNIFIL, UNFICYP); and 24 pre-deployment courses for 379 civilian field personnel |
1 ежегодный семинар; 4 учебных мероприятия, в том числе оценка, контроль и выполнение (МООНСДРК, ОООНКИ, ВСООНЛ и ВСООНК); и 24 курса предшествующей развертыванию учебной подготовки гражданского полевого персонала в количестве 379 человек |
He said that more than 1,600 persons, including security forces personnel, had been killed in the country and the situation had been deteriorating since March when protests began. |
Он сообщил, что более 1600 человек, включая членов сил безопасности, были убиты в этой стране и что ситуация в ней ухудшается с марта, когда начались протесты. |
He said that more than 1,600 persons, including security forces personnel, had been killed in that country and that the situation had been deteriorating since March, when protests had begun. |
Он сообщил, что в этой стране погибли более 1600 человек, включая сотрудников сил безопасности, и что за период с марта, когда начались протесты, ситуация ухудшилась. |
There is an increased reliance on the Mission Support Centre to provide continued logistical support under the Mission's decentralized system to some 20,000 contingent personnel and staff in substantive and support offices deployed in 22 locations mission-wide. |
Центру поддержки Миссии приходится выполнять постоянно растущий объем работы по непрерывному материально-техническому обеспечению порядка 20000 человек в составе контингентов и в основных и вспомогательных подразделениях в 22 местах базирования в рамках децентрализованной системы обслуживания Миссии. |
In these efforts, 131 lives have been lost, including those of 27 police officers, 4 Afghan Local Police officers, 9 Afghan army personnel, 1 driver and 90 others. |
В ходе этих усилий погиб 131 человек: 27 полицейских, 4 сотрудника афганской местной полиции, 9 афганских военнослужащих, 1 водитель и 90 других людей. |