Under-Secretary-General Miyet informed the Council of the Secretary-General's recommendations on the establishment of a civilian component of 180 personnel after the mandate of UNTAES ended on 15 January 1998. |
Заместитель Генерального секретаря Мийе информировал членов Совета о рекомендациях Генерального секретаря относительно создания гражданского компонента численностью 180 человек после истечения срока действия мандата ВАООНВС 15 января 1998 года. |
With 288 personnel on board as at 1 July 1997, the authorized strength will be attained through the emplacement of 57 additional civilian police by 30 September 1997. |
Поскольку по состоянию на 1 июля 1997 года численность имеющихся сотрудников гражданской полиции составляла 288 человек, увеличение численности будет достигнуто за счет размещения 57 дополнительных сотрудников гражданской полиции к 30 сентября 1997 года. |
The Committee has agreed on the size and structure of the Force, which is to be established on 1 July 1996 and will have an estimated strength of 1,300 personnel. |
Комитет согласовал численность и структуру Сил, которые будут учреждены 1 июля 1996 года и численность которых, по оценке, составит 1300 человек. |
While the Advisory Committee recommended the appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, it recommended assessment of a lower figure, taking into account savings of $34 million anticipated as a result of the downsizing of the military component of the Mission to 11,000 personnel. |
Хотя Консультативный комитет рекомендует ассигнование полной суммы, запрашиваемой Генеральным секретарем, он рекомендует начисление более низкой цифры с учетом экономии в размере 34 млн. долл. США, ожидаемой в результате сокращения военного компонента Миссии до 11000 человек. |
As a result of investigations by its personnel in The Hague, Zagreb, Sarajevo and Belgrade, the Tribunal has publicly issued 19 indictments against 56 individuals, together with a number of sealed indictments. |
В результате расследований, проведенных его сотрудниками в Гааге, Загребе, Сараево и Белграде, Трибунал публично предъявил 19 обвинений в отношении 56 человек, а также ряд закрытых обвинений. |
Return of personnel for the four functions specified above will be under the supervision of the international security presence and will be limited to a small agreed number (hundreds, not thousands); |
возвращение военнослужащих для выполнения четырех вышеуказанных функций будет осуществляться под наблюдением международных сил безопасности и их согласованная численность будет ограниченной (сотни, но не тысячи человек); |
At the same time, it is 695 posts more than the currently reduced level of 90 posts (column 2) which reflected the repatriation of non-essential civilian personnel during the outbreak of hostilities in Monrovia in April 1996. |
В то же время это на 695 должностей больше по сравнению с нынешней сокращенной численностью персонала, составляющей 90 человек (колонка 2), которая объясняется репатриацией неосновного гражданского персонала в период вспышки военных действий в Монровии в апреле 1996 года. |
With regard to Government training of UNITA personnel to provide security for their leaders, 28 of them will complete their training in November and 79 others will follow shortly thereafter. |
Что касается обучения военнослужащих УНИТА для обеспечения охраны своих лидеров, то 28 человек завершат свое обучение в ноябре и еще 79 - вскоре после этого. |
As to the diplomatic service, the Foreign Service is made up of 275 persons, of whom 125 hold diplomatic status and 150 are technical or administrative personnel. |
Что касается дипломатической службы, то сообщается, что в зарубежных представительствах работает 275 человек, из которых 125 имеют дипломатический ранг, а 150 являются техническими и административными работниками. |
The day after tomorrow, the German Parliament will take a ballot on the Federal Government's proposal to prolong Germany's contribution to the International Security Assistance Force while increasing the personnel ceiling to 4,500 soldiers through an increase of 1,000 servicemen and women. |
Послезавтра парламент Германии проведет голосование по предложению федеративного правительства относительно продления вклада Германии в Международные силы содействия безопасности для Афганистана, при одновременном увеличении численности нашего личного состава на 1000 человек, что доведет его до 4500 человек. |
To address these new security considerations, the Secretary-General recommended that the number of United Nations personnel be increased by 148, which would bring to 1,498 the total of the military component of MINURCA. |
Для решения этих новых проблем безопасности Генеральный секретарь рекомендовал увеличить численность персонала Организации Объединенных Наций на 148 человек, в результате чего общая численность военного компонента МООНЦАР была бы доведена до 1498 человек. |
That is why Norway today contributes 1,500 military and civilian personnel to United Nations and United Nations-mandated peacekeeping operations around the world. |
Именно поэтому сегодня Норвегия представляет военный и гражданский персонал в количестве 1500 человек в распоряжение Организации Объединенных Наций для операций Организации Объединенных Наций по подержанию мира. |
It should be noted that the services of project personnel recruited for the implementation of specific programme and project assignments, some 2,000 annually, are not subject to the above procedures as the funding for such posts is provided for in the relevant programme or project budgets. |
Следует отметить, что услуги персонала по проектам, численность которого ежегодно составляет около 2000 человек, набираемых для выполнения конкретных программ и проектных заданий, не под-падает под действие вышеупомянутых процедур, поскольку финансирование таких должностей пре-дусмотрено в бюджетах соответствующей программы и проекта. |
Training for skilled technical and maintenance personnel and in middle-ranking occupations is provided in 830 establishments and on over 1,500 different courses and in study centres, with an overall total of some 600,000 students. |
Подготовка квалифицированных кадров технического и обслуживающего труда и специалистов среднего звена осуществляется в 830 учебных заведениях и более 1500 различных учебных курсов, центров с общим контингентом обучающихся около 600000 человек. |
As of 1 July 1999, OAS has withdrawn 34 members of its personnel with the exception of one, the Executive Director, who has been jointly appointed by the Secretary General of OAS and myself, leaving the current staff level at 40. |
По состоянию на 1 июля 1999 года ОАГ вывела из состава Миссии 34 своих представителя, за исключением одного, Исполнительного директора, который был назначен совместно Генеральным секретарем ОАГ и мною, в результате чего нынешний численный состав Миссии составляет 40 человек. |
A company of the quick reaction force from Pakistan comprising 250 personnel arrived in the Mission on 23 December 2006 to replace the Swedish quick reaction force, which departed in October 2006. |
Пакистанская рота быстрого реагирования численностью 250 человек прибыла в Миссию 23 декабря 2006 года, чтобы сменить шведскую группу быстрого реагирования, которая убыла в октябре 2006 года. |
During the reporting period, the only changes in the force size and composition were the withdrawal of a Norwegian company with approximately 150 personnel and armoured vehicles and a Russian reinforced company, which temporarily left as part of the advance party for KFOR in Kosovo. |
Единственные изменения численности Сил и их состава в течение отчетного периода были обусловлены выводом норвежской роты численностью около 150 человек и их бронированных машин, а также усиленной российской роты, которая временно покинула этот район в составе передовой группы СДК в Косово. |
Since February 2002 a medical unit and a reconstruction unit from the Republic of Korea, together totalling more than 200 personnel, have been part of the multinational forces in Afghanistan. |
С февраля 2002 года в состав многонациональных сил в Афганистане входят медицинское подразделение и строительное подразделение из Республики Корея, общая численность персонала которых составляет более 200 человек. |
As at the beginning of January 2005, the military component of MINURSO stood at 203 military observers, 7 administrative clerks and a medical unit composed of 20 personnel, against the authorized strength of 230. |
По состоянию на начало января 2005 года военный компонент МООНРЗС насчитывал 203 военных наблюдателя, включая 7 сотрудников административно-технического аппарата и медицинское подразделение в составе 20 человек, при утвержденной численности в 230 человек. |
At the end of March 2000, the strength of the military component of MONUC reached 103 personnel, supported by 97 civilian staff, including 57 local posts. |
В конце марта 2000 года численность военного компонента МООНДРК достигла 103 человек, а численность вспомогательного гражданского персонала - 97 человек, включая 57 должностей местного разряда. |
In addition, where travel costs were based on 26 repatriations, the revised cost is based on 26 rotations of personnel. |
Кроме того, хотя путевые расходы были исчислены с учетом расходов на репатриацию 26 сотрудников, а пересмотренная смета - с учетом расходов на замену 26 человек. |
At 31 December 1997, UNDP occupied some 320,000 square feet in its four headquarters premises, providing accommodation for some 1,300 personnel, including staff members, consultants and other non-staff members working with UNDP. |
По состоянию на 31 декабря 1997 года ПРООН занимала порядка 320 тыс. квадратных футов в четырех зданиях своей штаб-квартиры, где работали примерно 1300 человек, в том числе штатные сотрудники, а также консультанты и другие нештатные работники ПРООН. |
During the reporting period, the actual strength of staff officers averaged 56 personnel, resulting in an expenditure of $1,040,700 and an unutilized balance of $207,600 under this heading. |
В течение рассматриваемого периода фактическая численность штабных офицеров составляла в среднем 56 человек, в результате чего расходы по этой статье составили 1040700 долл. США, а неизрасходованный остаток - 207600 долл. США. |
Restructuring would involve reduction of the police force from 20,000 to 8,500 personnel and intensive screening and training of remaining officers to ensure their adherence to democratic policing standards, as well as revision of rules of procedure. |
Реорганизация полицейских сил предусматривает сокращение численности полицейского персонала с 20000 до 8500 человек, интенсивный отбор и обучение остальных сотрудников полиции, с тем чтобы обеспечить соблюдение ими норм деятельности полиции в демократическом обществе, а также пересмотр процессуальных норм. |
The Republic of Croatia accepts the activities of the Civilian Police Support Group, numbering 180 personnel for a single nine-month period, with the provision that their presence in Croatia could be shortened in duration, in line with the positive development of the situation in the region. |
Республика Хорватия согласна на функционирование Группы поддержки гражданской полиции в количестве 180 человек в течение одного девятимесячного периода при условии, что в случае позитивного развития событий в регионе время ее нахождения в Хорватии может быть сокращено. |