The six-month average number of UNAMSIL contingent personnel is 8,265 for infantry battalions as well as specialized support units for the period from 1 July to 31 December 2004, as compared with the average 12,740 contingent personnel for the full 12-month 2003/04 financial period. |
Среднемесячная численность персонала контингентов МООНСЛ в течение шестимесячного периода с 1 июля по 31 декабря 2004 года составит 8265 человек, включая пехотный батальон и специализированные вспомогательные подразделения, а среднемесячная численность персонала контингентов в течение полного 12-месячного финансового периода 2003/04 года составит 12740 человек. |
The main factor contributing to the variance of $34,985,600 under this heading is the reduction in the staffing establishment of the Mission with respect to international personnel from the 605 approved for 2008/09 to the proposed staffing establishment of 173 personnel for the 2009/10 period. |
Основным фактором, обусловившим разницу в размере 34985600 долл. США по этой статье, является сокращение предусмотренной штатным расписанием численности международного персонала Миссии с 605 человек (утвержденная численность на 2008/09 год) до 173 человек (предлагаемая численность на 2009/10 год). |
The vacancies for military contingent personnel would increase considerably with the addition, authorized by the Security Council in its resolution 1445, of 3,213 military contingent personnel to bring troop strength to 7,940. |
Доля вакантных должностей в воинских контингентах значительно возрастет с добавлением 3213 военнослужащих воинских контингентов, утвержденным Советом Безопасности в его резолюции 1445, в результате чего численность военнослужащих достигнет 7940 человек. |
It was in this context that the level of military contingent personnel was lower for the period, with an actual average strength of 9,228 personnel compared to the planned average strength of 9,635. |
В этой связи в течение этого периода численность военного контингента снизилась - его средняя фактическая численность составила 9228 военнослужащих, тогда как его средняя запланированная численность была 9635 человек. |
For example, at UNMISS, there are significant variances between the 7,900 uniformed personnel approved for the mission and the indicative number of 10,000 uniformed personnel in the profile chosen as best suited to the UNMISS 2011/12 budget proposal. |
Например, в МООНЮС утвержденная численность военнослужащих и сотрудников полиции в количестве 7900 человек существенно отличается от ориентировочного числа в 10000 военнослужащих и сотрудников полиции, предусмотренного в варианте модели, который был выбран в качестве наиболее подходящего для данной миссии при составлении проекта бюджета на 2011/12 год. |
In order to support operations in the field, the Section deploys a team of 12 personnel and 8 Security Assistants) in each of the 5 district security offices, for a total of 60 personnel. |
В целях поддержки операций на местах Секция разместила в каждом из пяти отделений по обеспечению безопасности в округах группу в составе 12 сотрудников: 4 сотрудника по вопросам безопасности и 8 младших сотрудников по вопросам безопасности - в общей сложности 60 человек. |
While the approved budget was based on the strength of 10,840 contingent personnel and provided for a total of 52,204 person-months, at 30 June 2000 the strength of the Mission's military force stood at 12,182 personnel all ranks, for an actual total of 53,317 person-months. |
Хотя при составлении утвержденного бюджета предполагалось, что численность контингентов будет составлять 10840 человек и что общее количество человеко-месяцев составит 52204, по состоянию на 30 июня 2000 года численность военного компонента Миссии составляла 12182 военнослужащих всех званий, а фактическое общее количество человеко-месяцев составило 53317. |
The increased requirements are attributed to the Operation's reaching full deployment of 19,315 military contingent personnel, as compared with the monthly average of 18,573 military contingent personnel assumed in the 2009/10 approved budget. |
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено тем, что Операция достигнет полного развертывания - численность воинских контингентов составит 19315 человек, тогда как в утвержденном бюджете на 2009/10 год предполагалось, что среднемесячная численность персонала воинских контингентов будет составлять 18573 человека. |
(e) Under Government-provided personnel ($784,200), estimates are based on an average deployment of 19 personnel (see A/69/557, paras. 195-199). |
е) по персоналу, предоставляемому правительствами (784200 долл. США), смета составлена исходя из средней фактической численности в 19 человек (см. А/69/557, пункты 195 - 199). |
In connection with the proposed increase in the civilian staffing establishment of the Operation by 100 personnel, it is proposed to strengthen the Personnel Section through the establishment of 1 Human Resources Assistant post (national General Service staff). |
В связи с предлагаемым увеличением численности гражданского персонала Операции на 100 человек предлагается укрепить Кадровую секцию за счет создания 1 должности помощника по вопросам людских ресурсов (национального сотрудника категории общего обслуживания). |
With regard to recent and forthcoming changes to the troop configuration of UNIFIL, Malaysia deployed one additional infantry company of 150 personnel at the end of July 2009. Indonesia and Nepal are each scheduled to deploy one infantry company of 150 personnel over the next two months. |
Что касается недавних и предстоящих изменений в структуре войск ВСООНЛ, то к концу июля 2009 года Малайзия развернула еще одну пехотную роту в составе 150 человек. |
In the same data, court personnel totaled 17,820, of which 9,298 (52%) were women in 1998, while in 2005, there were a total of 20,501 personnel, and 11,831 (58%) were women. |
По тем же данным, в 1998 году общая численность работников судов составляла 17820 человек, из которых женщин было 9298 (52 процента), а в 2005 году общая численность этих работников составляла 20501 человек, из которых женщин было 11831 (58 процентов). |
The main factor contributing to the variance of $119,730,800 under this heading is the projected phased deployment of an average strength of 4,490 military contingent personnel for the 2009/10 financial period, compared to the average strength of 1,037 contingent personnel for the 2008/09 period. |
Разница по этому разделу в размере 119730800 долл. США обусловлена, главным образом, прогнозируемым поэтапным развертыванием порядка 4490 военнослужащих в течение финансового периода 2009/10 года, в то время как средняя численность воинского контингента в период 2008/09 года составляла 1037 человек. |
7 internationally contracted communications personnel and 7 information technology personnel |
Число набранных на международной основе специалистов по связи (7 человек) и специалистов по информационно-коммуникацион- |
Passengers, comprising 3,376 United Nations personnel (including agencies, funds and programmes) and 27,230 non-United Nations personnel, including NGO staff, Government officials, and media and diplomatic personnel |
пассажиров, в том числе 3376 сотрудников Организации Объединенных Наций (включая учреждения, фонды и программы) и 27230 человек, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, включая персонал НПО, государственных должностных лиц, представителей средств массовой информации и членов дипломатического корпуса |
The increase under this heading relates to military observers and is attributable to the assumed deployment of observers during the budget period up to their authorized strength of 85 personnel, including a 15-person medical team. |
Увеличение ассигнований по этому разделу связано с возрастанием расходов на военных наблюдателей, которое обосновывается ориентировочными данными о размещении наблюдателей в течение бюджетного периода, в рамках которого их численность достигнет утвержденного показателя в 85 человек, включая состоящую из 15 человек медицинскую группу. |
Professional planning requires that they will have to be assisted by an enabling force of some 5,000 and a protection force of approximately 4,000, all included in a total number of 10,000 personnel. |
Профессиональное планирование требует, чтобы им помогали силы численностью около 5000 человека и силы защиты численностью около 4000 человек, что в целом составляет примерно 10000 человек. |
The number of troops had risen even more dramatically, from 15,000 troops, civilian police and military observers to 37,000 uniformed personnel in the field, with proposals for a further 5,500 currently under consideration. |
Общая численность участвующих в операциях воинских и других контингентов возросла в еще большей степени - с 15000 военнослужащих, сотрудников гражданской полиции и военных наблюдателей до 37000 человек, при этом в настоящее время рассматриваются предложения об увеличении их числа еще на 5500 человек. |
VJ forces in Kosovo have been reinforced and now number about 3,500-5,000 personnel above the authorized strength of approximately 11,300. |
Личный состав ВСЮ в Косово был увеличен, и в настоящее время его численность на 3500-5000 человек превышает утвержденную численность примерно в 11300 человек. |
It is proposed that the number of civilian staff be decreased to 1,818 in July 2002 and further reduced in a phased manner to 256 personnel by June 2003. |
Предлагается сократить численность гражданских сотрудников до 1818 человек в июле 2002 года, а затем поэтапно сократить их численность до 256 человек к июню 2003 года. |
Since the mandated reduction and reconfiguration of the MINURCAT force was achieved in July 2010, the force's strength has stabilized at 2,159 personnel, out of the 2,225 authorized. |
После сокращения численности и изменения конфигурации сил МИНУРКАТ в июле 2010 года их численный состав стабилизировался на уровне 2159 человек из утвержденной численности, составляющей 2225 человек. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the French Licorne force was in the process of reducing its troop size from 1,800 personnel as at 1 March 2008 to 900 in April 2009. |
В ответ на запрос Консультативному комитету сообщили, что французские силы Операции «Единорог» сейчас сокращают свою численность с 1800 человек по состоянию на 1 марта 2008 года до 900 человек в апреле 2009 года. |
As at 13 May 2009, the number of civilian personnel stood at 3,497, representing 63 per cent of the approved strength of 5,557. During the reporting period, 5 international staff members departed UNAMID and 17 candidates declined offers of employment. |
По состоянию на 13 мая 2009 года численность гражданского персонала составляла 3497 человек, или 63 процента от утвержденной численности в 5557 человек. |
There are 34,033 hospital beds and 45,680 various kinds of medical and technical personnel, among whom there are 17,346 licensed doctors, 1,909 assistant licensed doctors, and 16887 certified nurses. |
В настоящее время лечебно-профилактические учреждения обладают стационаром на 34731 человек, персонал различного уровня подготовки - 48835 человек, среди них: практикующих врачей - 18005 человек, практикующих помощников врачей - 1695 человек, сертифицированных медицинских сестер - 18143 человек. |
As at 27 September, the number of UNITA personnel registered in the 15 quartering areas stood at 63,189, which exceeds the figure of 62,500 initially declared by UNITA to be the strength of its military forces. |
По состоянию на 27 сентября число военнослужащих УНИТА, зарегистрированных в 15 районах расквартирования, составило 63189 человек, что превышает первоначально объявленную УНИТА численность своих вооруженных сил в 62500 человек. |