The Common Border Force is composed of approximately 800 personnel, proportional to the strength of the different security agencies. |
В состав Объединенных пограничных сил входит около 800 человек, предоставленных различными силовыми структурами пропорционально численности их персонала. |
There are also 415 local electoral offices throughout the country that are to be manned by 14,000 personnel. |
В стране также насчитывается 415 местных избирательных отделений, которые должны обслуживать 14000 человек. |
The strength implications would be an augmentation of approximately 50 personnel. |
В плане численности персонала это означало бы включение в состав Миссии дополнительно около 50 человек. |
The Transitional Federal Government possesses a security establishment of fewer than 20,000 personnel, including military, police and intelligence services. |
Переходное федеральное правительство располагает силами безопасности численностью менее 20000 человек, включая вооруженные силы, полицию и разведслужбы. |
The manning of the Afghan National Army continued to grow steadily, with approximately 60,000 personnel currently assigned by the end of the reporting period. |
Штатная численность личного состава Афганской национальной армии продолжала неуклонно расти, и к концу отчетного периода достигла примерно 60000 человек. |
As at 26 March, the total strength of UNAMID was approximately 10,600 personnel. |
По состоянию на 26 марта общая численность личного состава ЮНАМИД составляла порядка 10600 человек. |
The Georgian Ministry of Internal Affairs reported its strength in the upper Kodori Valley at 578 personnel as of mid-November. |
По сообщению министерства внутренних дел Грузии, численность его сотрудников в верхней части Кодорского ущелья составляла в середине ноября 578 человек. |
The security sector reform programme envisages a reduction of the size of the armed forces to 3,440 personnel. |
Программой реформы сектора безопасности предусматривается сокращение численности личного состава вооруженных сил до 3440 человек. |
Since my last report, the integrated command centre has increased its strength from 564 to 587 personnel. |
С момента выхода моего последнего доклада численность персонала Единого командного центра выросла с 564 до 587 человек. |
UNMIS conducted training workshops in Al Salaam and Wad Al Bashier camps for 125 personnel. |
МООНВС организовала учебные семинары в лагерях Аль-Салаам и Вад-эль-Башир, в которых приняли участие 125 человек. |
All 640 personnel of the Unit completed a training course delivered by an UNMIS military team. |
Все 640 человек личного состава подразделения прошли курс подготовки, организованный военной группой МООНВС. |
Phase 2 involves the deployment of up to 250 staff in prefabricated buildings constructed by MINURCAT personnel in each location. |
Второй этап предусматривает размещение сотрудников численностью до 250 человек в домиках из сборных конструкций, которые будут сооружены сотрудниками МИНУРКАТ во всех местах дислокации. |
Health area personnel (250 persons) have also been trained to care for and counsel HIV-positive pregnant women. |
Кроме того, персонал, работающий в медицинских округах (250 человек), прошел курс обучения по вопросам оказания помощи ВИЧ-инфицированным беременным женщинам и их консультирования. |
This man is in charge of personnel at the power facility. |
Этот человек - начальник персонала на энергостанции. |
As indicated in paragraph 17 above, the budget reflects an overall reduction of 1,600 military contingent personnel and 1,150 formed police unit personnel. |
Как указано выше в пункте 17, бюджет отражает общее сокращение численности личного состава воинских контингентов на 1600 человек и личного состава сформированных полицейских подразделений на 1150 человек. |
As at 15 August 2012, out of a total of 99 personnel, UNPOS had deployed 40 national and international personnel inside Somalia: 13 in Mogadishu, 13 in Hargeysa and 14 in Garoowe. |
По состоянию на 15 августа 2012 года в штате ПОООНС насчитывалось в общей сложности 99 человек, причем 40 национальных и международных сотрудников были размещены в Сомали: 13 в Могадишо, 13 в Харгейсе и 14 в Гароуэ. |
Requests the African Union to increase the force strength of the Mission from 12,000 to a maximum of 17,731 uniformed personnel, comprising troops and personnel of formed police units; |
просит Африканский союз увеличить численность негражданского компонента сил Миссии, включая военнослужащих и персонал сформированных полицейских подразделений, с 12000 человек до максимальной численности в 17731 человека; |
Recruitment and deployment of 90 per cent of the projected civilian personnel level of 987 as at 30 June 2014 (i.e., 888 personnel) |
Наем и распределение 888 гражданских сотрудников (90 процентов запланированной на 30 июня 2014 года численности в 987 человек) |
The variance is attributable primarily to the deployment of a lower actual average strength of 181 personnel compared with the projected average strength of 274 personnel based on the revised standardized funding model. |
Разница в объеме ресурсов обусловлена главным образом меньшей средней фактической численностью персонала - 181 человек в отличие от запланированной на основе пересмотренной стандартизированной модели финансирования средней численности 274 человека. |
Ten United Nations personnel were killed and a further 139 were injured in road traffic accidents in 2013, compared with 12 personnel killed and 180 injured in 2012. |
В 2013 году в результате дорожно-транспортных происшествий погибли десять и были ранены 139 сотрудников Организации Объединенных Наций, тогда как в 2012 году эти показатели соответственно составляли 12 и 180 человек. |
a Derived from the budgeted strength of 985 personnel against the projected actual strength of 995 personnel. |
а Исходя из заложенной в бюджет численности личного состава в 985 человек по сравнению с прогнозом фактической численности личного состава в 995 человек. |
Efforts to build the capacity of the Somali National Forces - currently estimated at some 20,000 personnel, including allied militias - continued during the reporting period, including specialist training for 175 personnel by the European Union Training Mission in Uganda. |
В отчетный период продолжалась работа по наращиванию потенциала сомалийских национальных сил, численность личного состава которых на сегодняшний день оценивается в 20000 человек, включая союзные ополчения, - в том числе посредством организации специальной подготовки для 175 человек силами Учебной миссии Европейского союза в Уганде. |
Among other things, the Security Council authorized increases in the civilian police component from 280 to 460 personnel and the military liaison component from 50 to 300 personnel. |
В частности, Совет Безопасности санкционировал увеличение численности компонента гражданской полиции с 280 до 460 человек, а компонента военной связи - с 50 до 300 человек. |
Two formed police units, consisting of 140 personnel from Nepal and 140 personnel from Indonesia, arrived in October and were deployed to Nyala and El Fasher, respectively. |
Два сформированных полицейских подразделения, в состав которых входят 140 человек из Непала и 140 человек из Индонезии, прибыли в октябре и были развернуты в Ньяле и Эль-Фашире, соответственно. |
Civilian personnel: Input to the application of the model for MINUSMA incorporates a specific staffing plan totalling 1,598 civilian personnel. |
гражданский персонал: параметры, вводимые в модель для МИНУСМА, основаны на конкретном штатном расписании с общей численностью гражданского персонала 1598 человек. |