In 2003, 2,200 project personnel, including 896 national experts, had been recruited from 124 countries to provide specific technical cooperation services in the field. |
В 2003 году для предоставления конкретных услуг в области техни-ческого сотрудничества на работу по проектам было принято 2200 человек из 124 стран, в том числе 896 национальных экспертов. |
I am grateful to the Security Council for its decision to provide a partial increase in the strength of MONUC, by an additional 5,900 personnel. |
Я выражаю Совету Безопасности признательность за его решение увеличить численность МООНДРК еще на 5900 человек. |
Following the downsizing and restructuring which was carried out as foreseen in November and December 2003, the military component comprises 1,750 personnel, including 78 military observers and two infantry battalions. |
После сокращения личного состава и реорганизации, которые были произведены, как и планировалось, в ноябре и декабре 2003 года, военный компонент насчитывает 1750 человек, включая 78 военных наблюдателей и 2 пехотных батальона. |
Efficiency gains in contractual labour will provide a reduction of between 46 and 70 full-time equivalent personnel. |
Повышение эффективности использования персонала, работающего по контрактам, позволит сократить штаты на 46 - 70 человек. |
The "Puntland" Coastguard, established in 2000, has an estimated strength of 300 personnel and up to 8 armed ocean-going vessels. |
В штате службы береговой охраны «Пунтленда», учрежденной в 2000 году, насчитывается примерно 300 человек и до 8 вооруженных океанских кораблей. |
More than 10,000 personnel (of whom approximately 7,000 are staff members) have completed the mandatory online course since its launch in 2008. |
Более 10000 человек (из которых примерно 7000 - штатные сотрудники) прошли обязательный интерактивный курс с момента его внедрения в 2008 году. |
Since the declaration of its initial operational capability on 15 March 2008 the force strength has increased to more than 3,300 personnel. |
За время, прошедшее после объявления силами 15 марта 2008 года о достижении начальной оперативной готовности, численность их личного состава увеличилась и составила свыше 3300 человек. |
The Government of the Sudan took note of the reiterated request of UNAMID to secure the necessary co-location of the approximately 180 personnel responsible for operating, servicing and securing Ethiopian tactical helicopters. |
Правительство Судана приняло к сведению повторную просьбу ЮНАМИД выделить необходимое место для базирования примерно 180 человек, отвечающих за эксплуатацию, обслуживание и охрану эфиопских тактических вертолетов. |
The Unit in Abyei now comprises 155 personnel from the north and 179 from the south. |
В настоящее время личный состав этих подразделений в Абъее включает 155 человек, представляющих Север, и 179 человек, представляющих Юг. |
Tents for deployable platoon, 35 personnel |
Палатки для развертываемого взвода, 35 человек |
Mr. Hussain (Bangladesh) said that his country attached great importance to peacekeeping, as it was currently contributing over 10,000 personnel to peacekeeping operations. |
Г-н Хуссейн (Бангладеш) говорит, что его страна придает большое значение миротворческой деятельности, поскольку в настоящее время она предоставляет более 10000 человек для участия в операциях по поддержанию мира. |
Of the total of 1,032 additional personnel in this category, the gender distribution was as follows: 790 men compared with 242 women. |
Из общего числа дополнительных должностей этой категории, составившего 1032 человека, 790 человек были мужчинами и 242 - женщинами. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that troop- and police-contributing countries have been identified for 3,400 of the total 3,500 additional uniformed personnel authorized by the Security Council. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что из общей численности санкционированного Советом Безопасности дополнительного военного и полицейского персонала, составляющей 3500 человек, 3400 человек будут направлены странами, предоставляющими военные и полицейские контингенты. |
Since April 2009, UNSOA has directly provided or supported the training of more than 700 AMISOM personnel in many of these areas. |
С апреля 2009 года ЮНСОА непосредственно организовало учебную подготовку более чем 700 человек из личного состава АМИСОМ по этим вопросам или же содействовало такой учебной подготовке. |
Owing to the post-electoral crisis and the additional 2,500 uniformed personnel, the volume of work increased |
Объем работы увеличился вследствие послевыборного кризиса и увеличения численности негражданского персонала на 2500 человек |
More than 6,500 personnel completed it in 2008, and more than 9,000 by 2009. |
В 2008 году этот курс прошли более 6500 сотрудников, а к 2009 году эта цифра составила 9000 человек. |
ISAF and coalition forces are working together with the Ministry of Interior to determine the correct resources required to effectively partner the Afghan Presidential authorization of 10,000 personnel Afghan Local Police members. |
МССБ и коалиционные силы в настоящее время в сотрудничестве с министерством внутренних дел работают над определением объема ресурсов, необходимых для эффективного взаимодействия с Афганской местной полицией, численность личного состава которой, утвержденная президентом, должна составлять 10000 человек. |
The parties agreed upon the number of 300 force protection personnel, pending the assessment and recommendations of the Force Commander. |
До вынесения рекомендаций и дачи оценки Командующим Силами стороны договорились, что численность личного состава охранного компонента будет составлять 300 человек. |
As at 30 November, UNPOS had deployed 28 personnel inside Somalia, with 14 in Hargeysa, 10 in Garoowe and 4 in Mogadishu. |
По состоянию на 30 ноября численность персонала ПОООНС в Сомали составляла 28 человек: 14 - в Харгейсе, 10 - в Гароуэ и 4 - в Могадишо. |
The transition period concluded on 1 July 2011, leaving 134 civilian personnel to implement the mandate of the mission. |
После завершения переходного периода 1 июля 2011 года миссия располагает для выполнения своего мандата штатом гражданских сотрудников в количестве 134 человек. |
A total number of 989 personnel, drawn from the Chadian national police and gendarmes, were selected, trained and certified. |
В общей сложности 989 человек из числа членов национальной полиции и жандармерии Чада были отобраны, прошли обучение и были должным образом сертифицированы. |
A further 12 personnel are not operationally employed in eastern Chad, owing either to their recruitment for United Nations peacekeeping operations or to overseas training. |
Еще 12 человек не участвуют в операциях в восточном Чаде вследствие их направления в миротворческие операции Организации Объединенных Наций или на учебу за границу. |
Eyewitness and security agency officials counted 40 personnel in total during these incidents, although the Group believes the figure could be substantially higher. |
По подсчетам очевидцев и сотрудников службы безопасности, границу перешли в общей сложности 40 человек, однако, как полагает Группа, это число может быть значительно более высоким. |
I believe that the realignment of peacekeeping offers the potential to improve the speed and efficiency with which support is provided to the 100,000 personnel serving in the field. |
Я считаю, что реорганизация миротворческой деятельности создает возможности для повышения оперативности и эффективности оказания поддержки персоналу полевых миссий численностью 100000 человек. |
(Number of days within which a mission of up to 5,000 personnel becomes fully functional after Security Council mandates) |
(Количество дней, в течение которых миссия численностью до 5000 человек становится полнофункциональной после принятия решения Советом Безопасности) |