The security force for Kabul would number 20,000 (including officers, professional personnel, troops and support staff). |
Численность сил безопасности для Кабула составила бы 20000 человек (включая офицерский состав, специалистов, рядовой состав и вспомогательный персонал). |
That explained the constant increase in the personnel assigned to such operations, currently amounting to over 75,000 people. |
Это обусловливает постоянное увеличение количества задействованного в этих операциях персонала, численность которого в настоящее время составляет более 75000 человек. |
There were currently some 60,000 military and civilian personnel serving under the United Nations flag in 17 operations. |
В настоящее время под флагом Организации Объединенных Наций в составе 17 операций служит около 60000 человек из числа военного и гражданского персонала. |
The provision made under this heading was based on deployment of 6,000 contingent personnel for the entire mandate period. |
Ассигнования по данному подразделу были исчислены из расчета того, что в течение всего мандатного периода численность личного состава контингентов будет составлять 6000 человек. |
UNMOT was originally composed of 40 military observers supported by 44 civilian personnel (18 international and 26 local). |
Первоначально МНООНТ состояла из 40 военных наблюдателей, действующих при поддержке 44 человек гражданского персонала (18 международных и 26 местных сотрудников). |
The Security Council decided to authorize an increase of UNPF/UNPROFOR personnel by up to 12,500 additional troops (the rapid reaction force). |
Совет Безопасности постановил санкционировать увеличение численности персонала МСООН/СООНО в пределах 12500 человек (силы быстрого реагирования). |
The security forces, in spite of loosing five of their personnel, were not able to repulse the attacks of thousands of demonstrators. |
Несмотря на потерю пяти человек из числа своего персонала, службы безопасности не смогли отразить нападения тысяч демонстрантов. |
Even so, UNOMIL has maintained a staff of 25 essential personnel in Liberia to assist in restoring the peace process. |
Однако даже при этом МНООНЛ сохраняла в Либерии абсолютно необходимый персонал в составе 25 человек для оказания содействия в восстановлении мирного процесса. |
Estimates of the number of former Rwandese government forces personnel in Zaire differ but they probably amount to about 50,000 persons, including dependants. |
Оценки в отношении численности военнослужащих бывших Сил правительства Руанды в Заире различны, однако, по всей вероятности, их число вместе с иждивенцами составляет около 50000 человек. |
UNOMIL attained its total authorized strength of 368 military observers, including 20 medical and 45 engineering personnel, in early January 1994. |
В начале января 1994 года МНООНЛ достигла своей полной утвержденной численности, равной 368 военным наблюдателям, включая 20 человек медицинского персонала и 45 военных инженеров. |
However only 535 personnel were deployed by the end of the mandate on 30 June 1995. |
Однако на момент истечения мандата 30 июня 1995 года было развернуто лишь 535 человек. |
All together, the executive branch currently employs approximately 3 million civilian personnel. |
Общая численность сотрудников гражданской службы составляет в настоящее время приблизительно 3 млн. человек. |
The Advisory Committee questions the need for an international civilian component of 355 personnel including 142 General Service staff. |
Консультативный комитет испытывает сомнения в отношении необходимости набора 355 человек для международного гражданского компонента, включая 142 сотрудника общего обслуживания. |
Committed to the promotion of peace and stability, Pakistan is happy to have provided 1,500 personnel for UNTAC during the transition. |
Приверженный достижению мира и стабильности, Пакистан счастлив обеспечить 1500 человек для ЮНТАК на переходный период. |
Savings under daily allowance were due to the average reduction of 150 personnel throughout the period. |
З. Экономия по расходам на выплату суточных объясняется сокращением численности Сил в среднем на 150 человек в течение этого периода. |
Rations will be provided to the approved strength of 6,000 personnel in accordance with approved ration scales. |
Пайки будут предоставляться утвержденному персоналу миссии в количестве 6000 человек в соответствии с установленными пайковыми нормами. |
During the reporting period the Police Force strength reached 7,800 personnel. |
В течение отчетного периода численность полицейских сил достигла 7800 человек. |
The African Union Mission in Sudan had reached a total strength of 2,674 personnel as at 31 May. |
По состоянию на 31 мая общая численность Миссии Африканского союза в Судане достигла уровня 2674 человек. |
As at 12 October, the total INTERFET deployment numbered around 5,650 personnel. |
По состоянию на 12 октября общая численность развернутых МСВТ составила около 5650 человек. |
The build up of multinational forces will continue through to the end of October, when the total force will number around 7,500 personnel. |
Развертывание многонациональных сил будет продолжаться до конца октября, когда их общая численность составит около 7500 человек. |
The Bosnian Serbs surrounded UNPROFOR personnel in weapon collection points and detained 199, many of them under humiliating circumstances. |
Боснийские сербы окружили военнослужащих СООНО в пунктах сбора оружия и задержали 199 человек, причем многих из них - в унизительной форме. |
Requirements for logistics support services to be provided by commercial contractors in support of 6,000 contingent personnel is summarized in table 15. |
Сводные данные о потребностях в услугах по материально-техническому обеспечению, которые будут предоставляться коммерческими подрядчиками по контрактам, для поддержки военнослужащих контингентов численностью 6000 человек приводятся в таблице 15. |
According to the Director of the National Police, personnel under his command now total some 4,800. |
По сообщению директора Национальной полиции, численность сотрудников, находящихся под его командованием, в настоящее время составляет в общей сложности около 4800 человек. |
This company of 170 personnel has now been deployed and is fully operational. |
Эта рота, насчитывающая 170 человек личного состава, к настоящему времени развернута и занимается выполнением поставленной задачи. |
The Advisory Committee recommended that the number of international contractual personnel should not exceed 1,500, pending review. |
Консультативный комитет рекомендовал до проведения обзора обеспечить, чтобы число международных сотрудников, набираемых по контрактам, не превышало 1500 человек. |