Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Personnel - Человек"

Примеры: Personnel - Человек
UNSOA installed 100-person kitchens in major camps, and improved central kitchens to provide meals to forward-deployed troops, while also conducting training on food health, safety and handling procedures for more than 200 AMISOM personnel. В крупных лагерях ЮНСОА развернуло кухни, рассчитанные на 100 человек, а также модернизировало пункты, обеспечивающие питанием развернутые войска передового базирования, и организовало проведение учебной подготовки для не менее 200 сотрудников АМИСОМ по вопросам безопасности пищевых продуктов и санитарии при обращении с ними.
The Security Council, in its resolution 2036 (2012), authorized the African Union to increase the troop strength of AMISOM from 12,000 to 17,731 uniformed personnel and expanded the United Nations logistical support package to the mission. Совет Безопасности в своей резолюции 2036 (2012) просил Африканский союз увеличить численность военнослужащих и полицейских в составе АМИСОМ с 12000 человек до 17731 человека и постановил расширить пакет мер материально-технической поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций этой миссии.
The Afghan Local Police programme, a separate local defence initiative with 21,600 personnel as at 23 April, has contributed to increased stability and public confidence in a growing number of areas despite being a particular focus of insurgent attacks. По состоянию на 23 апреля численность личного состава местных органов полиции Афганистана составляла свыше 21600 человек; эта автономная инициатива по обеспечению безопасности на местах способствовала упрочению стабильности и проявлению доверия со стороны населения во все большем числе районов, несмотря на особую подверженность нападениям.
I therefore recommend that the Security Council request the African Union to maintain the deployment of AMISOM in Somalia, and to increase its force strength from the current mandated strength of 12,000 to 17,731 uniformed personnel, thereby enhancing its ability to carry out its mandate. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности просить Африканский союз сохранить развернутые в Сомали воинский и полицейский контингенты АМИСОМ и увеличить численность личного состава с предусмотренной мандатом численности 12000 человек до 17731 человека, что обеспечит ей более широкие возможности в плане выполнения мандата.
In addition, since its establishment in 2008/09, the number of AMISOM uniformed personnel, for which the United Nations provides logistical support, has grown from 8,270 to 22,276. Кроме того, с момента создания АМИСОМ в 2008/09 году численность ее негражданского персонала, в отношении которого Организация Объединенных Наций оказывает материально-техническую поддержку, увеличилась с 8270 до 22276 человек.
As an indicator of the Government's commitment to human rights and its measures to check cases of delinquency and dereliction of duty, 220 police, army and special forces personnel have been punished to date. Свидетельством приверженности правительства делу защиты прав человека и показателем эффективности принимаемых им мер по борьбе с противоправной деятельностью и нарушениями служебного долга, является тот факт, что на настоящий момент наказания понесли 220 человек из состава полиции, армии и сил специального назначения.
The decrease is attributable mainly to lower requirements resulting from the phased reduction of 2,458 military contingent personnel under: (a) Facilities and infrastructure; (b) Ground transportation; (c) Communications; (d) Medical; (e) Special equipment. Такое уменьшение расходов обусловлено в основном сокращением потребностей вследствие поэтапного сокращения численности военнослужащих воинских контингентов на 2458 человек по следующим статьям: а) помещения и объекты инфраструктуры; Ь) наземный транспорт; с) связь; США); ё) специальное оборудование.
The Australian Government is currently considering the possible deployment in 2006 of up to 200 additional Australian Defence Force personnel as a contribution to a Provincial Reconstruction Team under the NATO-led International Security Assistance Force. В настоящее время австралийское правительство рассматривает возможность развертывания в 2006 году дополнительного контингента австралийских сил обороны в составе 200 человек, которые будут включены в провинциальные группы по восстановлению, возглавляемые Международными силами содействия безопасности под командованием НАТО.
From the supplementary information provided to it, the Committee notes that the deployment of military contingent personnel in UNOCI, inclusive of staff officers, totalled 9,361 as at 28 February 2013, which exceeds the authorized strength by 716 troops, or 8.3 per cent. Согласно предоставленной Комитету дополнительной информации, по состоянию на 28 февраля 2013 года в состав ОООНКИ входил в общей сложности 9361 военнослужащий, включая штабных офицеров, что превышает утвержденную численность на 716 человек, или 8,3 процента.
With the full deployment of the Djiboutian contingent in Sector 4 (Beledweyne), which was completed at the end of November 2012, the strength of AMISOM uniformed personnel now stands at 17,709. С учетом полного развертывания джибутийского контингента в секторе 4 (Беледвейн), которое было завершено в конце ноября 2012 года, численность личного состава военного компонента АМИСОМ насчитывает в настоящее время 17709 человек.
In 1996, the country had 60,129 physicians, that is, 54.6 per 10,000 inhabitants; 9,600 dentists; and 76,013 nursing personnel, 12,716 of whom were university trained. В 1996 году в стране работало 60129 врачей, т.е. 54,6 на 10000 жителей; 9600 зубных врачей и 76013 человек со средним специальным медицинским образованием, из которых 12716 имели университетскую подготовку.
By the war's end, the bureau had developed an administrative structure that oversaw thousands of personnel, and the procurement and maintenance of tens of thousands of aircraft. К концу войны оно представляло собой организацию, количество сотрудников которой исчислялось тысячами человек, а количество закупаемых и обслуживаемых самолётов - десятками тысяч.
Australia was a member of the international coalition which contributed military forces to the 1991 Gulf War, deploying a naval task group of two warships, a support ship and a clearance diving team; in total about 750 personnel. Австралия была членом международной коалиции, отправившая военные силы в войну в Персидском заливе и развернувшая военно-морскую группу из двух военных кораблей - корабль поддержки и дайвинговую команду; контингент состоял в общей сложности из 750 человек.
Unless these conditions are met, it would be difficult to expect that the parties would manage to provide the 30,000 personnel envisaged for the new army. До тех пор, пока не будут выполнены эти требования, трудно ожидать, что сторонам удастся обеспечить предусматриваемый для новой армии численный состав в размере 30000 человек.
The Advisory Committee inquired as to the administrative, organizational and resource requirements for UNFICYP's humanitarian activities and was informed that a military unit comprising from 15 to 20 personnel, including civilian local level staff, was involved in this activity. Консультативный комитет интересовался административными, организационными и финансовыми потребностями в связи с гуманитарной деятельностью ВСООНК и был информирован о том, что этот вид деятельности осуществляется группой военнослужащих в составе 15-20 человек, включая местный гражданский персонал.
At the same time, for urgent evacuation over short distances, resupply and reconnaissance around the capital, three medium-lift utility helicopters operated by a military unit not exceeding 50 personnel would be needed. В то же время для срочной эвакуации на короткие расстояния, пополнения запасов и проведения разведывательных операций в районе вокруг столицы потребуются три вертолета средней грузоподъемности, обслуживаемые военным подразделением численностью не более 50 человек.
During December, which was the last month of operation of the multi-national implementation force (IFOR), the force comprised approximately 40,000 personnel deployed in Bosnia and Herzegovina and Croatia. В декабре - последнем месяце операций многонациональных Сил по выполнению Соглашения (СВС) - численность личного состава составляла примерно 40000 человек, развернутых в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
It is doing so through cascade-style training, which will address the current deficit in skilled personnel to deliver effective patient management at the health-facility level and the lack of training in epidemiology, entomology, and laboratory diagnostics. Вложения в борьбу с малярией приносят высокую отдачу и являются эффективными с точки зрения затрат: для типичной семьи из шести человек применение трех обработанных инсектицидами противомоскитных сеток длительного использования обойдется всего лишь в 0,55-0,91 долл. США в год на человека.
Many Sárvár castle personnel estimated the number of bodies removed from the castle at between 100 and 200. Многие слуги замка Шарвар оценили число трупов, вывезенных из замка в пределах от 100 до 200 человек.
After the patrol saw a white flag displayed on the west bank of Matanikau River, Marine Corps Lieutenant Colonel Frank Goettge assembled 25 men, primarily consisting of intelligence personnel, to search the area. Увидев белый флаг на западном берегу реки en:Matanikau River, патруль морских пехотинцев США под командованием лейтенанта Франка Гёттге, состоявший из 25 человек, в основном сотрудников военной разведки, начал прочёсывать местность.
The brigade lost over 15% of its personnel and 70% of equipment at Kunuri, with 218 killed and 455 wounded, and close to 100 taken prisoner. В сражении у реки Чхончхонган бригада потеряла 15 % личного состава и 70 % снаряжения, 218 человек были убиты, 455 ранены, около 100 попали в плен.
Shortly after the storm moved inland, 700 civil defense personnel were deployed to the affected region; however, due to damaged roads and poor travel conditions, they struggled to reach isolated regions. Вскоре после ухода стихии около 700 человек сил гражданской обороны приступили к работе в пострадавших от урагана районах страны, однако из-за серьёзно повреждённых дорог и другой инфраструктуры передвижения спасательные операции шли слишком медленно.
The continuation of the activities of the Special Mission would require the maintenance of its current personnel composition and the addition of seven Local level support staff in connection with the planned opening of the three small offices/liaison outposts mentioned above. Для продолжения функционирования Специальной миссии потребуется сохранить ее нынешний кадровый состав и увеличить число вспомогательных сотрудников местного разряда на семь человек в связи с планируемым открытием трех небольших отделений/передовых отделений связи, о которых упоминалось выше.
That budget provided for contributions in the amount of US$ 3.66 million and, if met, would have enabled the complement of international personnel to be increased to 250. Этот бюджет предусматривал взносы в размере 3,66 млн. долл. США, и, если бы эта сумма была внесена, он мог бы позволить увеличить штаты международного персонала до 250 человек.
The increase of $43,811,800 under military contingents is based on the phased deployment of the additional 3,387 contingent personnel for infantry battalions as well as specialized support units. Увеличение ассигнований на 43811800 долл. США по статье «Воинские контингенты» связано с поэтапным дополнительным развертыванием 3387 человек личного состава пехотных батальонов, а также специализированных вспомогательных подразделений.