Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Personnel - Человек"

Примеры: Personnel - Человек
The proposed budget provides for an increase in the number of military contingent personnel by 300 and an increase in the number of police serving in formed units by 125. Предлагаемый бюджет предусматривает увеличение численности военнослужащих воинских контингентов на 300 человек, а гражданских полицейских - на 125 человек.
This brings the number of the "registered" residual troops to the level of 6,899 out of the total of 7,759 remaining armed personnel officially declared by UNITA. Таким образом, численность "зарегистрированных" оставшихся военнослужащих составляет 6899 человек из объявленного УНИТА оставшегося вооруженного персонала общей численностью в 7759 человек.
Between 2002 and 2009, the number of law enforcement personnel increased considerably, the police and military forces having expanded from 313,406 to 437,584 members, constituting an armed body committed to the observance of human rights. За период с 2002 по 2009 год общая численность вооруженных сил, включая военнослужащих и полицию, существенно увеличилась - с 313406 человек до 437584 человек, и весь личный состав привержен соблюдению прав человека.
These troops will include the Pakistani Level III Hospital and its 156 personnel, the 289-strong main body of the Pakistani engineering company, the 150-member Bangladeshi Sector Reserve Company, and 545 Ethiopian troops. В числе этих подразделений - пакистанский госпиталь III уровня и 156 его сотрудников, основной состав пакистанской инженерной роты численностью 289 человек, резервная рота бангладешского сектора в составе 150 человек, а также 545 эфиопских военнослужащих.
Of the FMLN personnel, 7,713 were considered as receiving assistance under rural reintegration schemes and 3,231 under urban schemes. В первом случае инициативами в области реинтеграции было охвачено 7713 человек в сельских районах и 3231 человек в городских районах.
These figures represent 20.2 per cent of total health personnel, the remaining 80 per cent being made up of: 74,153 paramedics (49.7 per cent), 10,799 administrative staff, and 34,115 technicians and other staff. Эти цифры соответствуют 20,2% всех медицинских работников; к оставшимся 80% относятся фельдшерский и вспомогательный персонал (49,7%, или 74153 человека), административные сотрудники (10799 человек), технический и прочий состав (34115 человек).
Additional officers were hired, bringing the total number of KPS uniformed personnel, as at 1 October, to 5,769 officers, 201 of whom are currently in basic training. На службу приняты новые сотрудники, благодаря чему общая численность личного состава КПС по состоянию на 1 октября достигла 5769 человек, из которых 201 человек в настоящее время проходит начальную подготовку.
The reduced requirement is attributed to a reduction in the number of formed police unit personnel of two platoons from 560 in the previous year to 490 in 2011/12 and the non-redeployment of contingent-owned equipment. Уменьшение потребностей объясняется сокращением численности личного состава сформированных полицейских подразделений (двух взводов) с 560 человек в предыдущем году до 490 человек в 2011/12 году и тем, что перевозка принадлежащего контингентам имущества не производилась.
There should have been savings in welfare costs owing to the lower average troop strength of 1,106 personnel during the period, compared with the budgeted strength of 1,230 troops. По этой статье должна была быть достигнута экономия, поскольку за рассматриваемый период общая численность войск (1106 человек) была в среднем ниже сметной (1230 человек).
The number of teaching personnel who quit work as of the end of June 1994 was 2,908 out of the total manpower in the educational sector which amounts to 261,216. Число учителей, ушедших из сектора образования, на конец июня 1994 года достигло 2908 человек, в общей сложности 261216 человек, занятых в секторе образования.
In addition, it would be difficult for DAF to sustain a force of about 1,000 troops in the field for much longer, as its total force averages 4,400, including the gendarmerie, which comprises about 800 personnel. Кроме того, ВСД не смогут долго держать в этом районе силы численностью примерно 1000 военнослужащих, поскольку общая численность их армии составляет в среднем 4400 человек, включая жандармерию в составе около 800 человек.
During the reporting period, the 190-member advance party of the first Ethiopian battalion arrived in Kulbus on 16 August, accompanied by a force protection company of 170 personnel. В течение отчетного периода 16 августа в Кульбус в сопровождении роты охранения численностью 170 человек прибыла передовая группа первого эфиопского батальона численностью 190 человек.
The main factor contributing to the variance of $1,569,600 under this heading is the projected full deployment of the Operation's authorized strength of 6,040 contingent personnel during the budget period, compared with the phased deployment during the 2004/05 period. США, является прогнозируемое развертывание всех контингентов Операции утвержденной численностью 6040 человек в течение бюджетного периода по сравнению с поэтапным развертыванием в период 2004/05 года.
The UNMIK accepted the KLA's transformation into a civil security force numbering 5,000 personnel, the Kosovo Protection Corps (KPC), in September 1999. Представители Миссии ООН в Косове в сентябре 1999 года согласились с преобразованием Армии освобождения Косова в силы гражданской обороны численностью 5000 человек - Корпус защиты Косова.
UNMOP assesses that the Yugoslav Army presence consists of approximately 130 to 150 personnel, but it is unable to ascertain the exact strength and armament of the troops because of restrictions of movement imposed by the Yugoslav authorities in the northern part of the demilitarized zone. МНООНПП оценивает их численность примерно в 130-150 человек, однако точно эту цифру и их вооружение она установить не в состоянии из-за ограничений, введенных югославскими властями на передвижение в северной части демилитаризованной зоны.
The additional requirements reflect the full deployment of the authorized strength of 9,250 personnel as compared with an average of 6,776 per month used in the 2005/06 budget estimates. Дополнительные потребности связаны с полным развертыванием санкционированной численности воинских контингентов, составляющей 9250 человек, в то время как в бюджетной смете на 2005/06 год использовалась средняя численность воинских контингентов, составляющая 6776 человек в месяц.
As at 31 July 2006, prior to the change of command of region South, ISAF had 10,177 personnel from 26 NATO countries and 535 from 10 non-NATO countries. По состоянию на 31 июля 2006 года - до смены командования в Южном регионе - в состав МССБ входили 10177 человек из 26 стран - членов НАТО и 535 человек из 10 стран, не являющихся членами НАТО.
Current incumbency, as shown in paragraph 10 above, is 214 military observers of the 220 approved for 2003/04 and 3,818 of the 3,980 military contingent personnel approved, for delayed deployment rates of 2.7 per cent and 4.1 per cent, respectively. Соответствующий показатель для воинских контингентов составляет 3885 человек при 3980 утвержденных должностях, т.е. коэффициент задержки с развертыванием равняется 2,4 процента.
UNDOF personnel saw the bodies of five individuals who had been beheaded. On 20 January 2014, the groups stopped an UNDOF convoy and looked for individuals of a specific nationality and religious affiliation. Персонал СООННР видел обезглавленные тела пяти человек. 20 января 2014 года эти группы остановили автоколонну СООННР в поисках лиц конкретной национальности и религиозной принадлежности.
In order to adequately monitor the 2,200 km border between the Sudan and South Sudan, the mission is reducing the number of military contingent personnel by 90 and replacing them with military observers, who will be deployed to the border area. В целях обеспечения надлежащего контроля на государственной границе между Суданом и Южным Суданом, протяженность которой достигает 2200 км, миссия разворачивает в приграничном районе военных наблюдателей за счет сокращения численности военнослужащих контингентов на 90 человек.
Another aspect of the security situation is the hiring by the Coalition forces of private security organizations that have deployed personnel in significant numbers, estimated to be as high as 20,000. Еще одним аспектом положения в плане безопасности является то, что коалиционные силы наняли частные организации безопасности, развернувшие значительное количество персонала, численность которого оценивается в 20000 человек.
The Australian government committed to improve the ADF's capabilities by improving the readiness and equipment of ADF units, expanding the ADF to 57,000 full-time personnel and increasing real Defence expenditure by 3% per year. Австралийское правительство обязалось улучшить подготовку СОА путём повышения готовности и экипировки солдат, увеличением постоянного служащего персонала до 57000 человек и увеличением реальных расходов на оборону на 3 % каждый год.
ECOMOG has also reinducted former Republic of Sierra Leone Military Forces (RSMLF) personnel, amounting to approximately three battalions, or 2,500 men, alongside its own troops to assist with the protection of supply lines and, in some cases, in combat duties. Кроме того, ЭКОМОГ вернула на службу военнослужащих бывших вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне (ВСРСЛ) численностью порядка 2500 человек, что составляет приблизительно три батальона, которые вместе с ее собственными военнослужащими оказывают содействие охране путей снабжения, а в ряде случаев решению боевых задач.
Despite clear markings, hospitals, ambulances, United Nations and other civilian facilities were hit, 9 United Nations and associated personnel were killed and 11 were injured. Девять человек из числа персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала были убиты и 11 - ранены.
With regard to demobilization, all 15 UNITA quartering areas have now been closed, bringing the total number of the formally demobilized UNITA personnel to 40,059, including 5,647 war-disabled soldiers. Что касается демобилизации, то все 15 районов расквартирования военнослужащих УНИТА сейчас уже закрыты, а общая численность официально демобилизованных военнослужащих УНИТА достигла 40059 человек, включая 5647 инвалидов войны.