(c) UNMIL: 121 formed police unit personnel deployed to UNMISS commencing on 10 January 2014; |
с) МООНЛ: начиная с 10 января 2014 года МООНЮС был передан 121 человек личного состава сформированных полицейских подразделений; |
Having crossed through the technical fence, the IDF personnel disembarked from their vehicle and walked towards the location, where they saw three persons, one of whom carried a radio, standing close to the line. |
По пересечении технического заграждения военнослужащие ЦАХАЛ оставили транспортное средство и проследовали пешком к месту, где они увидели трех человек, стоявших у линии, - один из них с радио в руках. |
Prison service personnel: 55 (1.8 per 1,000 persons). |
Сотрудники тюремных учреждений: 55 (1,8 на 1000 человек) |
Lieutenant General Ahmed reminded the Council that the Force Commanders are commanding more than 90,000 soldiers out of 105,000 uniformed personnel and that this number is likely to grow in the coming period. |
Генерал-лейтенант Ахмед напомнил Совету, что под командованием командующих силами находится свыше 90000 военнослужащих из 105000 человек негражданского персонала, и это число, по всей вероятности, в предстоящий период будет расти. |
As at 10 November, 57 visas were pending for 7 civilian personnel, 3 United Nations Volunteers, 10 military, 4 police, 19 contractors, 2 consultants, 10 official visitors, and 2 dependants. |
По состоянию на 10 ноября ожидали виз 57 человек: 7 гражданских сотрудников, 3 добровольца Организации Объединенных Наций, 10 военных, 4 полицейских, 19 подрядчиков, 2 консультанта, 10 официальных гостей и 2 иждивенца. |
By the same resolution, the Council also authorized the deployment of three additional formed police units totalling 420 personnel, with the first unit to be deployed no later than January 2013. |
В этой же резолюции Совет санкционировал также развертывание трех дополнительных сформированных полицейских подразделений с общей численностью личного состава в 420 человек, причем первое подразделение должно было быть развернуто не позднее января 2013 года. |
Decides to maintain the current authorized strength of UNMIL's police component at 1,795 personnel, including 10 formed police units; |
постановляет сохранить утвержденную численность личного состава полицейского компонента МООНЛ на уровне 1795 человек, включая личный состав 10 сформированных полицейских подразделений; |
The European Union military mission in Bosnia and Herzegovina (EUFOR) currently stands at around 600 personnel based mainly in Sarajevo, with liaison and observation teams also present in other parts of the country. |
Военная миссия Европейского союза в Боснии и Герцеговине (СЕС), личный состав которой насчитывает в настоящее время порядка 600 человек, базируется главным образом в Сараево, а группы по связи и наблюдению присутствуют и в других частях страны. |
Although the Force continues to increase in capacity with more than 20,000 enlisted personnel, it has not yet fully replaced private security companies as planned and questions remain over its effectiveness and business model. |
Хотя численность личного состава этих сил продолжает возрастать, а количество военнослужащих рядового и сержантского состава превысило 20000 человек, они пока не заменили полностью частные охранные подразделения, как это планировалось, а в отношении их эффективности и боеготовности по-прежнему возникают сомнения. |
The 249 personnel providing security to members of the Government and key political stakeholders will be withdrawn by 31 December, when Ivorian security agencies will assume these responsibilities. |
К 31 декабря, когда обязанности по обеспечению безопасности перейдут к ивуарийским силовым структурам, будет сокращено 249 человек, охраняющих членов правительства и ключевые политические фигуры. |
It has accordingly continued to actively promote various professional development activities in this respect, having provided training in 2008, 2009, 2010 and 2011 for 140 personnel members through the Ibero-American University. |
Министерство продолжает активно заниматься профессиональной подготовкой своих сотрудников по этой теме, и в течение 2008, 2009, 2010 и 2011 годов 140 человек прошли обучение на базе Иберо-американского университета. |
Once these trainees graduate on 10 September 2005, the police force will have some 9,000 personnel, which still falls short of the target figure of 9,500 officers. |
После того как 10 сентября 2005 года эти слушатели пройдут курс подготовки, численность полицейских сил составит порядка 9000 человек, что по-прежнему будет меньше целевого показателя в 9500 полицейских. |
Increased numbers of trained on-call personnel from 25 to 50 (target 75 in 2005/06) |
Увеличение числа сотрудников, прошедших подготовку и находящихся в резерве, с 25 до 50 (целевой показатель в 2005/06 году - 75 человек) |
In addition to the current authorized civilian police strength, a temporary deployment of a fifth formed police unit, consisting of 120 personnel, will be required throughout the election period to enhance the Mission's response capability to emerging security challenges. |
В дополнение к нынешней санкционированной численности гражданской полиции на весь период проведения выборов потребуется временно развернуть пятый сформированный полицейский контингент в составе 120 человек для укрепления потенциала реагирования Миссии на возникающие угрозы безопасности. |
The current strength of the police force stands at some 8,200; it is expected to reach some 8,600 personnel by May. |
В настоящее время полицейские силы насчитывают около 8200 сотрудников и, как ожидается, к маю их численность составит около 8600 человек. |
Of these, 40 personnel have already been added to one of the Jordanian units in Port-au-Prince, and 85 officers from Senegal, constituting the seventh unit, will be deployed to Hinche shortly. |
Из них 40 человек уже направлены в одно из иорданских подразделений в Порт-о-Пренсе, а 85 служащих из Сенегала, составляющих седьмое подразделение, будут развернуты в Энше в ближайшее время. |
Interestingly, in some provinces several individuals were reportedly acting as "shadow governors", which points either to a very fast turnover of Taliban personnel or to the possibility of parallel appointments. |
Интересно то, что в некоторых провинциях, согласно полученным сведениям, несколько человек выполняют функции «теневых губернаторов», что говорит либо об очень быстром обороте членов «Талибана», либо о возможности параллельных назначений. |
Moreover, training for prison personnel has to date benefited some 70 officials in two regions of the country (North-West and Littoral). |
Кроме того, к настоящему времени подготовку для сотрудников пенитенциарных органов прошли около 70 человек из двух регионов страны (Северо-западного и Прибрежного). |
To date, more than 19,000 United Nations personnel have completed this training programme, including more than 4,600 in 2012 and the first half of 2013. |
На сегодняшний день эту учебную программу прошли более 19000 сотрудников Организации Объединенных Наций, в том числе более 4600 человек в 2012 году и первой половине 2013 года. |
A standardized funding model was developed, presenting three different profiles depending on the number of mandated uniformed personnel (5,000, 10,000 or 15,000), each with two different scenarios based on mission-related factors of size and logistical challenges. |
Была разработана стандартизированная модель финансирования с тремя различными наборами параметров в зависимости от утвержденной численности негражданского персонала (5000, 10000 или 15000 человек), применительно к каждому из которых имеются два различных сценария с учетом поправочных коэффициентов, связанных с размерами миссии и сложностью материально-технического обеспечения. |
At a time when other public institutions were being affected by budget and personnel cuts, the Government had agreed to increase the Commission's staff from 49 to 60, 7 of whom were permanent commissioners with wide human rights experience. |
В то время как в других государственных институтах были проведены бюджетные и штатные сокращения, правительство согласилось увеличить количество сотрудников Комиссии с 49 до 60 человек, семь из которых являются ее постоянными членами и имеют богатый опыт в сфере прав человека. |
The good news thus far, gentlemen, is that all but a few NCIS personnel have survived the bombing and are soldiering on, if you will. |
Хорошие новости в том, господа, что все, кроме нескольких человек из персонала Морской полиции, пережили взрыв и находятся на службе, если вам угодно. |
The past year was overshadowed by the devastating earthquake that struck Haiti on 12 January 2010, killing over 230,000 people, including 103 personnel of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). |
Прошедший год был отмечен прежде всего разрушительным землетрясением, произошедшим в Гаити 12 января 2010 года, в результате которого погибли свыше 230000 человек, в том числе 103 сотрудника Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ). |
The lower requirements for self-sustainment stemmed from the drawdown of 2,469 contingent personnel between October 2007 and 30 June 2008; |
Меньший объем потребностей, связанных с самообеспечением, был обусловлен сохранением численности военнослужащих контингентов на 2469 человек в период с октября 2007 года по 30 июня 2008 года; |
With regard to civilian personnel, of an authorized total of 635, UNMIL now has 483 international staff, 30 per cent of whom are women. |
Что касается гражданского персонала, то из санкционированной численности в 635 человек в настоящее время МООНЛ располагает 483 международными сотрудниками, 30 процентов из которых составляют женщины. |