Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Personnel - Человек"

Примеры: Personnel - Человек
Conducted specialist courses on nuclear, biological and chemical awareness in UNIFIL, UNIKOM and UNDOF (897 personnel participated) Во ВСООНЛ, ИКМООНН и СООННР были организованы специальные курсы по вопросам защиты от ядерного, биологического и химического оружия (в этих мероприятиях участвовали в общей сложности 897 человек)
The training personnel would eventually number about 50, bringing the overall strength of the police component to close to 460. Численность сотрудников, которые будут заниматься обучением персонала, в конечном итоге достигнет 50 человек, и таким образом общая численность компонента гражданской полиции достигнет почти 460 человек.
While the current authorized strength of the civilian police component is nine, these personnel had been repatriated at the end of their tours of duty so that there was no civilian police on board as at 31 October 1997. Хотя нынешняя санкционированная численность компонента гражданской полиции составляет девять человек, эти сотрудники были репатриированы по окончании сроков их службы, и поэтому по состоянию на 31 октября 1997 года гражданских полицейских в составе Миссии не имелось.
Over the past six months the number of Programme personnel has grown from 4,500 to over 7,000, and much of the equipment lost during recent conflicts has been replaced. В течение последних шести месяцев число сотрудников программы увеличилось с 4500 человек до более чем 7000 человек, при этом бóльшая часть оборудования, утраченного в ходе недавних конфликтов, была заменена.
Canada is contributing to the security of Afghanistan through the deployment of some 2,000 Canadian Forces combat personnel as part of Operation Apollo, in the coalition campaign against terrorism. Канада вносит вклад в обеспечение безопасности Афганистана на основе развертывания контингента канадских военнослужащих численностью примерно в 2000 человек в рамках операции «Аполлон» в ходе кампании коалиции по борьбе с терроризмом.
(b) A mechanized infantry battalion of 775 from Bangladesh (including 14 naval personnel for the maritime sector); Ь) механизированный пехотный батальон численностью 775 человек из Бангладеш (включая 14 офицеров ВМС для морского сектора);
(c) An engineering unit of 50 from Argentina (including 8 radar personnel); с) инженерное подразделение численностью 50 человек из Аргентины (включая 8 военнослужащих, обслуживающих радарные установки);
The number of personnel in the UNMIK Customs Service increased from 346 to 414 during the first quarter of 2003. Of the 68 successful candidates, 19 per cent were minorities. Число сотрудников таможенной службы МООНК увеличилось в течение первого квартала 2003 года с 346 до 414 человек. 19 процентов из 68 принятых на работу кандидатов составили представители меньшинств.
The draft resolution that we will adopt shortly will give the Mission a more robust mandate and will increase its personnel, particularly in Ituri, where 3,800 men will be deployed with appropriate equipment, pursuant to the recommendations of the Secretary-General. Проект резолюции, который мы вскоре примем, предоставит миссии усиленный мандат и увеличит численность ее персонала, в особенности в Итури, где будут размещены 3800 человек, надлежащим образом оснащенные в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря.
By its resolution 1622 the Security Council approved the reconfiguration of the UNMEE military component, including an increase in the number of military observers by 10, within the existing overall mandated strength of 3,404 personnel. В своей резолюции 1622 Совет утвердил изменение структуры военного компонента МООНЭЭ, в том числе увеличение числа военных наблюдателей на 10 человек в пределах существующей утвержденной численности персонала - 3404 человека.
Secondly, and accordingly, we invite the Security Council to quickly expand the military component of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of Congo to 8,700 personnel, as recommended in the latest report of the Secretary-General. Во-вторых, и соответственно, мы предлагаем Совету Безопасности быстро расширить военный компонент Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго до численности в 8700 человек, рекомендация о чем содержится в последнем докладе Генерального секретаря.
MINUB military observers would be deployed in teams of four to six personnel, depending on task and location, in a total of 20 to 30 teams. Военные наблюдатели МООНБ будут развернуты в составе 20 - 30 групп, в каждую из которых, в зависимости от ее задачи и местонахождения, будут входить 4 - 6 человек.
An airlift capability of up to 40 personnel would also be provided in order to address emergency situations that may arise, especially during the various phases of territorial adjustment. Для решения вопросов, связанных с чрезвычайными ситуациями, которые могут возникнуть, особенно в ходе различных этапов территориальной корректировки, также будет предоставлено воздушное транспортное средство, способное перевозить до 40 человек.
The regional information and communications technology initiative would develop capacities in maintaining peace and stability in the region, as the missions have a combined United Nations client base exceeding 16,500 personnel. Региональная инициатива в области ИКТ предусматривает развитие потенциала по поддержанию мира и стабильности в регионе, поскольку миссии располагают объединенной базой клиентов Организации Объединенных Наций, насчитывающей свыше 16500 человек.
Collectively, these missions play a vital role in maintaining peace and stability in the region, and they have a combined United Nations client base exceeding 16,500 personnel (see table 1). Вместе взятые, эти миссии играют жизненно важную роль в поддержании мира и стабильности в регионе, и совокупная численность обслуживаемых ими клиентов Организации Объединенных Наций превышает 16500 человек (см. таблицу 1).
As a result of installation of water treatment plant in Laayoune, 350 personnel are no longer receiving bottled water supply В результате установки очистных сооружений в Эль-Аюне 350 человек больше не нуждаются в поставке воды в бутылках
At present, the National Security Force comprises a group of ex-Transitional Federal Government forces and ex-Alliance for the Re-liberation of Somalia forces, estimated at some 3,300 personnel who were deployed to secure the areas vacated by the Ethiopian forces in January. В настоящее время в состав национальных сил безопасности входит группа бывших военнослужащих переходного федерального правительства и Альянса за новое освобождение Сомали численностью примерно 3300 человек, которые были направлены охранять районы, откуда в январе ушли эфиопские силы.
In view of the challenges described in the present report, I concur with the recommendation of the technical assessment mission that the UNMIL police component maintain its current strength of 1,375 personnel. С учетом трудностей, изложенных в настоящем докладе, я соглашаюсь с рекомендацией миссии по технической оценке о том, чтобы численность полицейского компонента МООНЛ была сохранена на ее нынешнем уровне в 1375 человек.
In a press conference on 6 May, Prachanda said that his reference in the videotape had been to the central command of the Maoist army which comprised between 7,000 and 8,000 personnel. Выступая 6 мая на пресс-конференции, Прачанда сказал, что в своем выступлении на распространенной видеозаписи он говорил о центральном командовании Маоистской армии, в состав которого входило 7 - 8 тысяч человек.
In February last year, the Government of Japan dispatched a Ground Self-Defence Forces engineer group of 680 members, together with 10 headquarters personnel, to the United Nations peacekeeping operation in Timor-Leste. В феврале этого года правительство Японии направило группу инженеров в составе сухопутных сил самообороны в количестве 680 человек вместе с 10 сотрудниками штаб-квартиры для работы в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Тиморе-Лешти.
This has resulted in an average turnover of nine staff members per month, which has made the process of finding replacements for personnel departing the Operation a constant one. В результате средний показатель сменяемости кадров в Операции составил 9 человек в месяц, и процесс подбора кандидатов для замещения выбывающих сотрудников приобрел постоянный характер.
Of the total number of personnel expected to be trained, 137 participants (40 international and 97 national staff) will attend training programmes held outside UNLB. Из общего числа сотрудников, которых предполагается охватить учебной подготовкой, 137 человек (40 международных и 97 национальных сотрудников) пройдут подготовку в рамках программ, организованных за пределами БСООН.
In addition, UNLB, after careful review, has reduced the original number of individual contractors and Logistics Support Services personnel from 126 in 2004 to the current level of 40. Кроме того, после тщательного анализа БСООН сократила первоначальное число индивидуальных подрядчиков и сотрудников служб материально-технического обеспечения: со 126 человек в 2004 году до 40 в настоящее время.
As at 1 December, a total of 355 of the authorized 396 personnel were in the Mission. По состоянию на 1 декабря общая численность персонала Миссии составляла 355 человек при утвержденной численности, составляющей 396 человек.
The Committee notes that the report of the Secretary-General provides updated information on the number of non-staff personnel worldwide, which now exceed 60,000 (ibid., paras. 185-187). Комитет отмечает, что в докладе Генерального секретаря приводится обновленная информация о численности внештатного персонала по всему миру, которая сегодня превышает 60000 человек (там же, пункты 185 - 187).