There are 56 thousand employers working in the transport sector, namely: in the railways - 28%, maritime transport - 4.5%, air transport - 2.8%, road transport - 46%, administration, service companies and attending personnel - 18.7%. |
В транспортном секторе трудится 56000 человек, в том числе: железнодорожный транспорт - 28%, морской транспорт - 4,5%, воздушный транспорт - 2,8%, автомобильный транспорт - 46%, администрация, обслуживание и вспомогательный персонал - 18,7%. |
The unutilized balance of $493,400 was due to the average troop strength (5,863) being lower than the estimated average strength (6,375) and lower requirements for recreational leave owing to the phased repatriation of personnel prior to the completion of their six-month period of service. |
Неизрасходованный остаток в размере 493400 долл. США объясняется тем, что средняя численность военнослужащих (5863 человека) была ниже сметной численности (6375 человек) и меньшими потребностями в оплате отпуска для целей отдыха в связи с поэтапной репатриацией военнослужащих до завершения их шестимесячного срока службы. |
With 238 observers on board as at 1 July 1997, it is now projected that the reduced strength of 90 will be reached by 1 February 1998, with the phased repatriation of 148 personnel during the period from 1 July 1997 to 31 January 1998. |
Поскольку по состоянию на 1 июля 1997 года численность имеющихся наблюдателей составляла 238 человек, в настоящее время планируется достичь сокращенной численности в 90 человек к 1 февраля 1998 года за счет поэтапной репатриации 148 наблюдателей в период с 1 июля 1997 года по 31 января 1998 года. |
At present, women make up 70 per cent of the workforce in crop farming and animal husbandry, between one third to one half of the 14 million rural service personnel and 40 per cent of the employees in rural and township enterprises. |
В настоящее время женщины составляют 70 процентов рабочей силы в области полеводства и животноводства, от одной трети до половины обслуживающего персонала сельских районов, насчитывающего 14 млн. человек, и 40 процентов служащих сельских и поселковых предприятий. |
This estimate is based on an increased number of military observers from 44 to 120, international civilian personnel from 26 to 71, locally recruited staff from 40 to 140 and the addition of 2 civilian police. |
Указанная сметная сумма исчислена с учетом увеличения численности военных наблюдателей с 44 до 120 человек, международного гражданского персонала с 26 до 71 человека, набираемых на местной основе сотрудников с 40 до 140 человек и гражданских полицейских на 2 человека. |
The drawdown of 2,469 contingent personnel was carried out in accordance with the consolidation, drawdown and withdrawal strategy of the Mission, as authorized by the Security Council in its resolution 1777. |
Сокращение численности военнослужащих воинских контингентов на 2469 человек осуществлялось в соответствии со стратегией Миссии, касающейся консолидации, сокращения численности и вывода контингентов, утвержденной Советом Безопасности в его резолюции 1777. |
As of October 2008, more than 11,000 United Nations police officers, out of an authorized strength of over 17,100, were deployed in 18 peace operations, representing an increase of more than 100 per cent in authorized personnel since 2006. |
По состоянию на октябрь 2008 года свыше 11000 полицейских Организации Объединенных Наций из утвержденной численности в 17100 человек были развернуты в составе 18 операций в пользу мира, что представляет собой увеличение с 2006 года утвержденной численности более чем на 100 процентов. |
The resource requirements for the 2009/10 period reflect a decrease of 1.7 per cent compared with the estimates for the 2008/09 period, which is attributable primarily to the phased drawdown of military contingent personnel from 10,232 to 8,693 and of military observers from 215 to 133. |
Потребности в ресурсах на период 2009/10 года на 1,7 процента меньше сметы на период 2008/09 года, что обусловлено главным образом поэтапным сокращением численности военнослужащих в составе воинских контингентов с 10232 до 8693 человек и численности военных наблюдателей с 215 до 133 человек. |
Military observers are to be reduced from an average strength of 120 in 2002/03 to 79 in 2003/04, military contingent personnel from 4,880 to 2,277, and civilian police from 777 to 279. |
Число военных наблюдателей планируется сократить в среднем со 120 в 2002/03 финансовом году до 79 в 2003/04 финансовом году, численность военнослужащих с 4880 до 2277, а численность сотрудников гражданской полиции с 777 до 279 человек. |
Requirements for contingent personnel take into account the phased reduction of contingents from 7,865 in July 2001 to 5,000 by June 2002 as well as the revised rates of reimbursement for troop costs approved by the General Assembly in its resolution 55/274 of 14 June 2001. |
Потребности в военнослужащих определены с учетом поэтапного сокращения численности контингентов с 7865 человек в июле 2001 года до 5000 человек к июню 2002 года, а также с учетом пересмотренных ставок возмещения расходов на войска, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274 от 14 июня 2001 года. |
The budget provides for the deployment of 160 international staff and 109 national staff (including temporary positions) in support of an authorized strength of 8,000 AMISOM military contingent personnel and 270 African Union police officers. |
В бюджете предусматриваются ассигнования на развертывание 160 международных сотрудников и 109 национальных сотрудников (включая должности временного персонала) для оказания поддержки воинскому контингенту АМИСОМ с утвержденной численностью личного состава в количестве 8000 человек и полицейскому контингенту Африканского союза в составе 270 сотрудников. |
The national media gave extensive coverage to the controversy over the recruitment of some 3,000 personnel by the Nepal Army, the recruitment drive by the Maoist army, and the resulting tensions between the Ministry of Defence, the Government and the Nepal Army. |
Национальные средства массовой информации широко освещали спор вокруг вербовки около 3000 человек Непальской армией, кампанию по вербовке в свои ряды, проводимую Маоистской армией, и возникшую вследствие этого напряженность в отношениях между министерством обороны, правительством и Непальской армией. |
(b) The Afghan National Security Forces surpassed their force strength objective of 243,000 for October 2010, three months ahead of schedule, reaching a current total of 261,000 personnel; |
Ь) на три месяца раньше установленного срока численность личного состава Афганских национальных сил безопасности превысила показатель в 243000 человек, запланированный на октябрь 2010 года, и в настоящее время составляет 261000 человек; |
The proposed budget provides for the planned deployment of 7,200 military contingent and 800 formed police unit personnel, as compared to 9,600 and 960, respectively, in 2010/11. |
Предлагаемый бюджет предусматривает запланированное развертывание воинского контингента численностью 7200 человек и сформированного полицейского подразделения численностью 800 человек по сравнению с 9600 и 960 человек соответственно в 2010/11 году. |
(a) Phase 1 (first quarter 2012): 1 formed police unit of 140 personnel and 85 police officers, including advisers, trainers, mentors and support services staff; |
а) этап 1 (первый квартал 2012 года): 1 сформированное полицейское подразделение численностью 140 человек и 85 сотрудников полиции, включая советников, инструкторов, наставников и вспомогательный персонал; |
The Mission established a liaison office in Bangui and deployed one United Nations police officer to Birao to assist local police authorities in establishing a police auxiliary unit of 30 personnel, to be deployed to refugee camps to provide security and support the prisons administration. |
Миссия создала отделение связи в Банги и направила одного сотрудника полиции Организации Объединенных Наций в Бирао в целях оказания содействия местным органам полиции в создании вспомогательного полицейского подразделения в составе 30 человек, которое предполагается развернуть в лагерях беженцев в целях обеспечения безопасности и оказания поддержки тюремной администрации. |
Following the transfer of competencies to the Provisional Institutions, the UNMIK Civil Administration component was reconfigured into a smaller Department of Civil Administration, resulting in a continuing decrease in Civil Administration staffing, which went from 3,079 personnel in 2001/02 to 734 in 2005/06. |
После передачи полномочий Временным институтам самоуправления компонент гражданской администрации МООНК был преобразован в более мелкий департамент гражданской администрации, что привело к дальнейшему сокращению численности персонала гражданской администрации с 3079 человек в 2001/02 году до 734 человек в 2005/06 году. |
Lower overall requirements for military contingents, as a result of the phased drawdown during the period in the number of military contingents, from 10,232 to 8,693 personnel. |
уменьшением общего объема потребностей по статье «Военные контингенты» в результате поэтапного сокращения численности личного состава контингентов с 10232 до 8693 человек в течение данного периода. |
In 2002 the number of personnel on the staff decreased by 418720 as opposed to 1997, including 301208 employees in agriculture, 31268 - in processing industry, 16199 in constructions and 14071 employees - in wholesale and retail business. |
В 2002 году численность штатных работников по сравнению с 1997 годом сократилась на 418720 человек, в том числе на 301208 человек в сельском хозяйстве, 31268 человек в обрабатывающей промышленности, 16199 человек в строительстве и 14071 человека в сфере оптовой и розничной торговли. |
The Dentist (P-3) post will provide oversight to the dental clinic and will be responsible for supervising the four other dentists operating in the mission area, providing dental services to some 32,000 mission personnel. |
Сотрудник на этой должности дантиста (С-З) будет осуществлять надзор за работой зубной клиники и будет отвечать за руководство работой четырех других дантистов в районе миссии, которые предоставляют свои услуги персоналу миссии с охватом около 32000 человек. |
The lower number of troop protection person days resulted from the reduction in strength by 100 personnel of the military guard force assigned to the Special Court for Sierra Leone from 250 to 150 troops in February 2010 |
Снижение числа человеко-дней в рамках деятельности по обеспечению военнослужащими безопасности произошло по причине сокращения на 100 человек численности военного подразделения охраны, прикрепленного к Специальному суду по Сьерра-Леоне, - с 250 до 150 военнослужащих в феврале 2010 года |
Of 193 civilian personnel, 30 per cent are women, including 44 per cent of the 52 substantive staff and 24 per cent of the 141 administrative staff. |
Из 193 гражданских сотрудников Миссии 30 процентов составляют женщины, включая 44 процента основного персонала численностью 52 человека и 24 процента административного персонала, численность которого составляет 141 человек. |
Similarly, a decline in the number of attacks on students and teachers was recorded in 2010 (12 teachers and education personnel killed and 6 injured and 2 students killed and 5 injured). |
Зафиксировано также снижение числа нападений на учащихся и учителей (среди учителей и других работников образовательных учреждений убито 12 и ранено 6 человек, а среди учащихся, соответственно, 2 и 6 человек). |
Establishment of permanent camps for 563 formed police unit personnel, as well as the establishment of office accommodations in 5 locations: Dili, Baucau, Suai, Maliana and Oecussi |
Строительство постоянных лагерей для размещения 563 человек личного состава сформированных полицейских подразделений, а также строительство служебных помещений в 5 населенных пунктах: Дили, Баукау, Суай, Малиана и Оэкуси |
Three mixed military units comprising a total of 100 troops, including 70 from the Forces nouvelles, of a planned strength of 222 personnel, have been partly deployed to support the police units. |
Для поддержки полицейских подразделений было осуществлено частичное развертывание трех смешанных воинских подразделений общей численностью 100 человек, включая 70 представителей «Новых сил», хотя общая предусмотренная численность этих подразделений составляет 222 человека. |