As a result, 461 United Nations personnel that were being detained by RUF in Kono district were released through Liberia between 16 and 28 May 2000. |
В результате этих усилий в период с 16 по 28 мая 2000 года 461 человек из числа сотрудников Организации Объединенных Наций, которых ОРФ удерживал в районе Коно, были освобождены и вывезены через Либерию. |
In February, the Mine Action Coordination Centre began training 150 local personnel in cooperation with Danish Church Aid and the Eritrean Humanitarian Demining Programme. |
В феврале Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, совместно с датской организацией «Церковная помощь» и Эритрейской программой гуманитарного разминирования начал обучение 150 человек из числа местного населения. |
Estimates for military observers reflect a reduction of personnel to 120 for the period from 31 January to 30 June 2001. |
Смета расходов на военных наблюдателей отражает сокращение численности персонала до 120 человек в период с 31 января по 30 июня 2001 года. |
The United Nations Department of Peacekeeping Operations currently directs 18 such operations across the world, comprising more than 130,000 troops, police and civilian personnel. |
Департамент операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в настоящее время руководит 18 такими операциями по всему миру, в которых принимают участие более 130000 человек в составе вооруженных сил, полиции и гражданского персонала. |
The personnel available for the management of industrial hazards prevention in the MES, which includes an inspectorate, consists of about 38 people at the central level. |
Численность персонала, отвечающего за вопросы управления деятельностью по предотвращению промышленных аварий в рамках системы МЧС, в которую входит инспекция по надзору, составляет на уровне центрального аппарата приблизительно 38 человек. |
At the beginning of 2006, United Nations peacekeeping supported 18 peace operations and 13 other field missions and offices, involving approximately 85,000 deployed personnel. |
В начале 2006 года миротворческий арсенал Организации Объединенных Наций насчитывал 18 операций и 13 других полевых миссий и отделений, в которых было задействовано приблизительно 85000 человек. |
By August 2007, this number had grown to over 100,000 personnel, without counting the highly complex African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. |
К августу 2007 года эта цифра превысила 100000 человек, и это без учета смешанной операции Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре, отличающейся высокой степенью сложности. |
With the repatriation of these units by the end of December 2004, in the third stage, the Mission's troop strength would fall to 10,500 personnel. |
После репатриации этих подразделений к концу декабря 2004 года в ходе третьей стадии численность войск Миссии уменьшится до 10500 человек. |
At the end of this stage, the Mission's troop strength would have fallen to 10,500 personnel. |
В конце этой стадии численность военнослужащих Миссии снизится до 10500 человек. |
United Nations civilian police, comprising 1,060 personnel, have been working closely with the National Transitional Government of Liberia in restructuring the national police. |
Гражданская полиция Организации Объединенных Наций, насчитывающая 1060 человек, тесно сотрудничает с национальным переходным правительством Либерии в перестройке национальной полиции. |
At present, more than 56,000 uniformed personnel and some 11,000 civilian staff from 97 countries are serving in 16 missions around the world. |
В настоящее время более 56000 человек в форме и примерно 11000 гражданских сотрудников из 97 стран служат в составе 16 миссий по всему миру. |
c) A MONUC military contingent consisting of some 740 personnel. |
с) военный контингент МООНДРК в составе примерно 740 человек. |
The Secretary-General's proposal to cover non-staff personnel would expand the scope of the coverage by some 45,000 persons or 75 per cent. |
Предложение Генерального секретаря о том, чтобы распространить новую систему на нештатный персонал, приведет к увеличению общей численности охваченного контингента на 45000 человек, т.е. на 75 процентов. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the cost of deploying the additional 140 personnel was estimated at $3.5 million. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что расходы, связанные с развертыванием дополнительного контингента численностью 140 человек, оцениваются на уровне 3,5 млн. долл. США. |
English Page 4. UNAMET is now fully operational, and the deployment of international personnel is complete but for the final few. |
МООНВТ находится теперь в состоянии полной готовности к работе, и развертывание всего международного персонала, за исключением нескольких последних человек, завершено. |
With over 100,000 field personnel in challenging and often high-risk environments, effective communications is essential for staff safety and security and mission efficiency and success. |
Сейчас, когда более 100000 человек задействовано в полевых операциях, которые проводятся в сложных и подчас очень опасных условиях, надежная связь абсолютно необходима для обеспечения безопасности персонала, а также эффективности и успешной деятельности миссии. |
They have also commenced downsizing the force, which should undergo a reduction in the number of its personnel from 14,000 to 10,500 by 2007. |
Они начали также процесс сокращения личного состава, в результате которого его численность с нынешнего уровня в 14000 человек будет сокращена к 2007 году до 10500 человек. |
In 1998 a total of 268,000 persons left the country for employment purposes, and 32 per cent of them were skilled personnel. |
Всего в 1998 году в поисках работы страну покинуло 268000 человек, из них 32% - квалифицированные специалисты. |
The Government for its part accepted that the company's personnel would be cut from 7,600 to 4,000. |
Со своей стороны правительство согласилось с уменьшением штата компании с 7600 до 4000 человек. |
The Mission's troop strength was thus reduced from 16,900 to the current level of 13,074 personnel. |
Таким образом, численность личного состава Миссии сократилась с 16900 человек до нынешнего уровня в 13074 человека. |
The restructuring of the force, which should result in the reduction of its personnel from the current level of about 14,000 to about 10,500 troops, is ongoing. |
Осуществляется перестройка сил, которая должна привести к сокращению их личного состава с нынешнего уровня примерно в 14000 человек до 10500 военнослужащих. |
Service improvements Trained 143 military contingent personnel on safe operation of vehicles |
Подготовка 143 человек из состава военного контингента по вопросам безопасного управления автотранспортными средствами |
The 15th Battalion is expected to complete its training on 21 March, adding a further 830 personnel to the First Brigade. |
Предполагается, что 15й батальон завершит подготовку 21 марта и пополнит еще на 830 человек личный состав 1й бригады. |
It is based on the retention of 278 international staff during the period July to September 2004 and the proposed staffing establishment of 253 personnel thereafter. |
Они исчислены исходя из того, что в период с июля по сентябрь 2004 года численность международного персонала будет составлять 278 человек, а затем - в соответствии с предлагаемым штатным расписанием - 253 человека. |
These training programmes were attended by more than 600 participants including social workers, clinical psychologists, medical professionals, education personnel and law enforcement agents. |
Такими учебными программами были охвачены свыше 600 человек, в том числе социальные работники, врачи-психологи, медицинские специалисты, работники сферы образования и сотрудники правоохранительных органов. |