The revised estimate provides for a total of 57,354 person/days at the rate of $72 per person/day and takes into account the deployment of a higher number of military observers and the phased repatriation of 148 personnel. |
Пересмотренной сметой расходов предусматривается финансирование в общей сложности 57354 человеко-дней по ставке 72 долл. США на человко-день исходя из развертывания большего числа военных наблюдателей и поэтапной репатриации 148 человек. |
Today, over 140,000 personnel have been authorized to serve as peacekeepers in 18 operations, which are deployed across five continents, at a total budgeted cost of $7.2 billion. |
Сегодня более 140000 человек получили право служить миротворцами в рамках 18 операций, действующих на пяти континентах с общим бюджетом 7,2 млрд. долл. США. |
The Jubaylat 'Ayn al-Bayda outpost has been reinforced by approximately 100 personnel wearing uniforms similar to those of the Lebanese Army. |
На позицию в Джубайлат-Айн-эль-Байде прибыло подкрепление численностью примерно 100 человек в обмундировании, похожем на обмундирование личного состава Ливанской армии. |
The strength of UNPREDEP will, at that time, consist of two mechanized infantry battalions: a Nordic composite battalion and a United States Army task force, each with a strength of 350 personnel. |
К этому сроку СПРООН будут укомплектованы двумя мотопехотными батальонами: сводным батальоном стран Северной Европы и оперативно-техническим подразделением сухопутных войск Соединенных Штатов, каждый численностью 350 человек. |
From a peak of just of over 300 personnel at the start, the PMG has gradually been reduced in size as the peace process gathered strength and become increasingly capable of sustaining itself on the ground. |
По мере того, как мирный процесс набирал силу и обретал все большую способность самостоятельно поддерживаться на местах, численность этого личного состава, первоначально превышавшая 300 человек, постепенно сокращалась. |
UNMAS will expand its support package in line with the expansion of AMISOM to 17,731 uniformed personnel deployed throughout south central Somalia in three new operational sectors. |
ЮНМАС расширит свой пакет мер поддержки с учетом развертывания АМИСОМ на юге центральной части Сомали в трех новых оперативных секторах в расширенном составе численностью 17731 человек. |
As at 11 May, the Afghan National Army numbered 185,131 personnel, including 7,013 members of the air force, against a ceiling of 187,000. |
По состоянию на 11 мая в составе Афганской национальной армии насчитывался 185131 военнослужащий, включая 7013 военнослужащих военно-воздушных сил, при максимальном значении 187000 человек. |
The first group was permanently stationed at the fort and consisted of 200 technical personnel (e.g. doctors, cooks, weapon maintenance technicians, administration staff). |
В первой группе были 200 человек, находившиеся постоянно в крепости - технический персонал (доктора, повара, люди, которые обслуживали технику). |
Odessa Mayor Eduard Gurwits announced the plans for establishment of a municipal militia force to guard the law and order in the city with a personnel of 1,000 people, which is going to fight against domestic crime. |
Мэр Одессы Эдуард Гурвиц заявлял о планах создания муниципальной милиции для охраны правопорядка в городе в количестве 1000 человек, которая будет заниматься борьбой с бытовой преступностью. |
Also, according to Ruppelt, when he was able to interview the radar and control tower personnel at Washington National Airport, not a single person agreed with the Air Force explanation. |
Кроме того, по словам Руппелта, когда он смог ознакомить персонал диспетчерской вышки в национальном аэропорту Вашингтона с результатами пресс-конференции, ни один человек не согласился с объяснением ВВС. |
I think that any man who's had extensive cosmetic surgery and wears coloured contact lenses and has a heart problem and ends up having a fight with the person he's meant to be guarding is not your everyday member of close-security personnel. |
Это человек, который сделал обширную косметическую операцию и имеет проблемы с сердцем и заканчивает тем, что борется с человеком, которого он должен охранять, и не является членом команды охраны. |
The Special Court will also leave a legacy for the Sierra Leonean personnel who represent approximately 60 per cent of the 340 staff members. |
Специальный суд также оставит сьерра-леонскому персоналу, составляющему приблизительно 60 процентов от общей численности его штата в 340 человек, определенное наследие. |
A Taliban spokesman claimed responsibility for the attack and General Dostum requested ISAF and coalition support in investigating the attack. Italy has confirmed its intention to deploy personnel to the provincial reconstruction team in Herat. |
Италия подтвердила намерение выделить персонал для укомплектования провинциальной группы по восстановлению в Герате. 20 января была развернута передовая группа планирования из 7 человек, а в феврале прибыли еще 42 человека. |
On 4 February, 405 more police recruits graduated from the Police Training School at Hastings, bringing the overall strength of the Sierra Leone police to 9,267 personnel. |
4 февраля полицейское училище в Хейстингсе выпустило очередную группу курсантов в количестве 405 человек, и теперь общая численность сьерра-леонской полиции составляет 9267 полицейских. |
By July, the reserve force of 40,000 ZNG troops was assigned to 19 brigades and 14 independent battalions; however, they did not possess sufficient heavy or small arms for all their personnel. |
К июлю численность резерва Гвардии составила 40 тысяч человек, распределённых по 19 бригадам и 14 отдельным батальонам, однако у них катастрофически не хватало оружия. |
The proposed civilian establishment of the Operation for the 2012/13 period of 5,278 personnel, comprising 1,286 international and 3,376 national staff, as well as 616 United Nations Volunteers, remains largely unchanged from the approved structure for 2011/12. |
Предлагаемая на 2012/13 год численность гражданского персонала Операции в 5278 человек, включая 1286 международных и 3376 национальных сотрудников, а также 616 добровольцев Организации Объединенных Наций, практически не изменилась по сравнению с утвержденным штатным расписанием на 2011/12 год. |
The increase in the number of military observer person days stemmed from larger-than-projected teams of military observers (8-10 personnel) |
Увеличение числа человеко-дней патрулирования военными наблюдателями объясняется большим, чем предполагалось, составом групп военных наблюдателей (8 - 10 человек) |
Of the authorized staffing of 1,817 civilian personnel, 1,664 were serving in the Mission as at 1 February, of whom 24 per cent were women. |
По состоянию на 1 февраля в составе Миссии, санкционированная численность гражданского компонента которой составляет 1817 человек, насчитывалось 1664 человека, среди которых 24 процента составляли женщины. |
The mission also took place in the context of the Council's greater role in support of these two transitions, with the reinforcement of MONUC by an additional 5,900 personnel, making it the largest United Nations peacekeeping operation in the world, and the establishment of ONUB. |
Миссия также состоялась в контексте повышения роли Совета в поддержке этих двух переходных процессов, выразившегося в усилении МООНДРК дополнительным контингентом численностью 5900 человек, вследствие чего она стала самой крупной миротворческой операцией Организации Объединенных Наций в мире, и учреждении ОНЮБ. |
In 2009,558 attendees received training related to care for people living with HIV, so as to increase the number of health personnel trained in that area. |
В 2009 году 558 человек прошли курс обучения по уходу за ВИЧ-инфицированными для увеличения числа квалифицированных медицинских специалистов в этой области. |
It had a staff of 112, and in addition a number of researchers, consultants and aid personnel. The Moroccan Government had also made equipment and premises available to it. |
Штат Института насчитывает 112 человек, к которым следует добавить исследователей, консультантов и привлекаемых к сотрудничеству специалистов, а правительство Марокко выделяет Институту значительное движимое и недвижимое имущество. |
At the same time, UNMEE reports armed Eritrean personnel in numbers ranging from 80 to 150 per location at a total of 15 to 17 locations inside the Zone. |
В то же время МООНЭЭ сообщает о присутствии вооруженного эритрейского контингента численностью от 80 до 150 человек в 15 - 17 местах внутри зоны. |
As of 4 March 2006, the strength of the military contingent stood at 7,697 personnel, or 78 per cent of an expected total of 9,880 from 66 countries. |
По состоянию на 4 марта 2006 года численность военного контингента составляла 7697 военнослужащих, или 78 процентов от ожидаемой общей численности в 9880 человек из 66 стран. |
Although the final figures have not yet been released, the centre reported that the number of militia personnel profiled exceeds the 1,019 armed militias previously listed by the Government. |
Хотя еще не подведены окончательные итоги, центр сообщил о том, что число подвергшихся профилированию ополченцев превышает 1019 человек, которые были прежде внесены правительством в перечень. |
In view of the need for judicial personnel, a further selection procedure for aspirant judges was organized by the Committee, and more than 700 individuals submitted applications. |
Учитывая необходимость в наличии судейских кадров, Комитетом по Избранию Судей были вновь проведены выборы кандидатов в судьи, в результате чего более 700 человек выдвинули свои кандидатуры. |