Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Personnel - Человек"

Примеры: Personnel - Человек
The number of family planning acceptors increased to 138,000, while 76 per cent of women registered for antenatal care within the first three months of pregnancy and 99.8 per cent of deliveries were made by trained personnel. Число лиц, пользующихся методами планирования семьи, возросло до 138000 человек, а доля женщин, обратившихся в службы дородового ухода в течение первых трех месяцев беременности, составила 76 процентов, и в 99,8 процента случаев роды принимались квалифицированным персоналом.
Provision of services to non-staff personnel, which the Office has been requested to cover (approximately an additional 40,000 persons), will require additional resources, as current capacity cannot accommodate this. Для оказания услуг внештатным сотрудникам, о чем просили Канцелярию (еще порядка 40000 человек), потребуются дополнительные ресурсы, ибо за счет имеющихся средств этого сделать нельзя.
The Secretary-General indicates that the number of personnel being administered by the Executive Office of the Department of Political Affairs has increased from 70 in 2008 to 113 at present (ibid., paras. 32 and 33). Генеральный секретарь отмечает, что общее число сотрудников, административное управление которыми обеспечивается Административной канцелярией Департамента по политическим вопросам, выросло с 70 в 2008 году до 113 человек в настоящее время (там же, пункты 32 и 33).
As at 31 March 2009, the number of civilian personnel stood at 3,388, or 61 per cent of the approved strength of 5,557. По состоянию на 31 марта 2009 года численность гражданского персонала составляла 3388 человек, или 61 процент от утвержденной численности в 5557 человек.
The 600 Forces nouvelles auxiliary personnel, trained by UNOCI in 2006, were further assisted in conducting investigations in the northern part of the country. Вспомогательному персоналу «Новых сил» численностью 600 человек, подготовленному ОООНКИ в 2006 году, была оказана дополнительная помощь в проведении расследований в северной части страны.
In addition to the deployment of the joint border force, the Government of Chad has also strengthened DIS, which has increased in size from 850 to 1,000 personnel. Наряду с развертыванием совместных пограничных сил правительство Чада укрепило также СОП, численность персонала которого была увеличена с 850 до 1000 человек.
NATO Training Mission Afghanistan/Combined Security Transition Command Afghanistan and their Afghan partners continue to explore opportunities to expand the Afghan Air Force to the proposed 2016 end strength of 8,017 personnel. Учебная миссия НАТО в Афганистане/Объединенное командование по обеспечению безопасности в Афганистане на переходном этапе и их афганские партнеры продолжают изучать возможности увеличения численности личного состава Афганских военно-воздушных сил до намеченного на 2016 год показателя в 8017 человек.
The precise number of substantive staff could be as few as four or five - if they have regular and substantive contacts with other United Nations and ECOWAS personnel (although note the comparative figures in the table above). Точное число основных сотрудников может быть небольшим - четыре-пять человек, если они поддерживают регулярные и конструктивные контакты со своими коллегами в Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС (хотя в этом вопросе предлагается руководствоваться соответствующими цифрами, указанными в приведенной выше таблице).
As at 1 February 2010, the UNMIL police strength stood at 1,351 personnel out of an authorized ceiling of 1,375, including 197 women. По состоянию на 1 февраля 2010 года численность полицейского компонента МООНЛ составляла 1351 человек при санкционированном верхнем пределе в 1375 человек, включая 197 женщин.
A guide to the stores required for providing a suitable level of field defence for a contingent of 850 personnel can be found in appendix 13 to annexes A and B to the present chapter. Руководство по полевым защитным сооружениям, необходимым для обеспечения надлежащего уровня защиты контингента численностью в 850 человек, см. в добавлении 13 к приложениям А и В к настоящей главе.
Furthermore, the Forces nouvelles Chief of Staff, General Bakayoko, proposed that UNOCI should assist in providing basic military training to the 5,000 personnel in the cantonment camps. Кроме того, начальник штаба «Новых сил» генерал Бакайоко просил ОООНКИ оказать помощь в организации в местах расквартирования основной военной подготовки для 5000 человек.
During the reporting period, MINURCAT continued to provide mentoring, monitoring, training, advice and facilitation of support to DIS, whose strength as of 15 July stood at 807 personnel, of whom 90 were women. В рассматриваемый период МИНУРКАТ продолжала обеспечивать обучение, контроль, подготовку, консультирование и содействие СОП, численность которого на 15 июля составляла 807 человек, в том числе 90 женщин.
In the meantime, it has also become clear that the Ivorian national army and the Forces nouvelles will not be able to deploy the full complement of the agreed 8,000 personnel as mixed brigades to provide security for the elections along with UNOCI. Тем временем также стало очевидно, что национальная армия Котд'Ивуара и «Новые силы» не смогут осуществить полное развертывание согласованного контингента численностью 8000 человек в виде смешанных бригад, призванных вместе с ОООНКИ обеспечивать безопасность в период выборов.
However, as previously indicated, the Ivorian security forces are not yet able to deploy the full complement of the agreed 8,000 personnel as mixed units in the Integrated Command Centre and also lack the capacity and means to effectively provide a secure environment for the elections. Однако, как сообщалось ранее, силы безопасности Котд'Ивуара пока не в состоянии осуществить полное развертывание согласованного контингента численностью 8000 человек в виде смешанных бригад в Едином командном центре, а также не имеют возможностей и средств для эффективного обеспечения безопасной обстановки на выборах.
As noted above, by its resolution 1745 (2007) the Security Council decided to increase the authorized strength of formed police units by up to 140 personnel. Как отмечалось выше, в своей резолюции 1745 (2007) Совет Безопасности постановил увеличить утвержденную численность сформированных полицейских подразделений за счет дополнительного полицейского контингента в составе до 140 человек.
Further downsizing of the National Defence Force by an additional 5,000 personnel, in accordance with the Government's declared demobilization policy, is expected to be completed by the end of 2006. Дальнейшее сокращение численности национальных сил обороны еще на 5000 человек в соответствии с объявленной правительством политикой демобилизации будет завершено, как ожидается, к концу 2006 года.
Under the second option, UNMEE would maintain a military strength of 1,700 personnel, including 230 military observers, and the same operational concept as in the previous option. В соответствии со вторым вариантом МООНЭЭ сохранит то же число военнослужащих (1700 человек, включая 230 военных наблюдателей) и ту же концепцию операций, что и в предыдущем варианте.
This would imply reducing the strength of the Force from the current 2,300 to 800 personnel (160 military observers and 640 troops, including support elements). Это будет подразумевать сокращение численности Сил с 2300 человек в настоящее время до 800 человек (160 военных наблюдателей и 640 военнослужащих, включая вспомогательный персонал).
The military aviation reinforcement of three armed helicopters and two military utility helicopters would include some 60 personnel. Усиление авиационного подразделения тремя боевыми вертолетами и двумя военными вертолетами общего назначения предполагает направление около 60 человек личного состава.
That amount would provide for the Mission's personnel, the number of which would be reduced gradually from 450 to 134 by December 2011, and its operational requirements. Эта сумма предназначена для персонала Миссии, численность которого будет постепенно сокращена с 450 до 134 человек к декабрю 2011 года, и ее оперативных потребностей.
The standardized funding model was applied for 2011/12, in accordance with which provision was made for 980 formed police unit personnel with the application of a 35 per cent delayed deployment factor. В 2011/12 году применялась стандартизированная модель финансирования, в соответствии с которой было предусмотрено размещение 980 человек из состава сформированных полицейских подразделений с применением коэффициента задержки с развертыванием в размере 35 процентов.
During the reporting period, the personnel strength of the UNAMID police component rose from 2,766 to 2,865; it currently stands at 76 per cent of the mandated strength of 3,772. За отчетный период численность полицейского персонала ЮНАМИД возросла с 2766 до 2865 человек и в настоящее время составляет 76 процентов от утвержденной численности в количестве 3772 сотрудников.
The clashes in Malakal in November led the United Nations to relocate temporarily 230 non-essential United Nations and non-governmental organization personnel. Стычки, которые произошли в Малакале в ноябре, вынудили Организацию Объединенных Наций временно перебазировать 230 человек из состава неосновного персонала Организации Объединенных Наций и персонала неправительственных организаций.
These operations comprise 140,000 authorized personnel, of which 110,000 are currently deployed, including 78,000 military, 12,000 police and 23,500 civilians and a total budget of 7.2 billion United States dollars ($). Общая численность санкционированного персонала этих операций составляет 140000 человек, из которых в настоящее время развернуто 110000, в том числе 78000 военнослужащих, 12000 полицейских и 23500 гражданских специалистов при общем бюджете в 7,2 млрд. долл. США.
The staff were a total of 40 up until this year with two transfers living the total staff to 38 personnel. Общая численность персонала до этого года составляла 40 человек, в результате перевода двух сотрудников она сократилась до 38.