The total personnel for Malta of the United Nations Secretariat as of 1 July 2006 is eleven; seven are men and four are women. |
По состоянию на 1 июля 2006 года общее число сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, представляющих Мальту, насчитывало 11 человек: семь мужчин и четыре женщины. |
Of the proposed mission support complement of 74 personnel, 15 positions are to be deployed to Brindisi, Italy, to augment capacity in the Service Centre to support UNSMIL. |
В рамках компонента поддержки Миссии, который предлагается создать в количестве 74 человек, сотрудников на 15 должностях планируется разместить в Бриндизи, Италия, для повышения способности Центра обслуживания оказывать поддержку МООНПЛ. |
(a) The staffing of the Centre will increase from 39 to 199 civilian personnel in 2012/13. |
а) штатная численность гражданского персонала Центра в 2012/13 году увеличится с 39 до 199 человек. |
With respect to civilian personnel, average incumbency for international staff was lower than planned (average of 417 compared to the planned 428). |
Что касается гражданского персонала, то средняя фактическая численность международных сотрудников также была меньше запланированной (в среднем 417 человек против 428 человек). |
The Mission's force comprises seven infantry battalions deployed in two sectors, including a battalion-sized quick reaction force (5,156 troops); force headquarters (84 staff officers); enabling units (2,579 personnel); and 133 military observers. |
Силы Миссии состоят из семи пехотных батальонов, дислоцированных в двух секторах, включая силы быстрого реагирования в составе батальона (5156 военнослужащих), штаба сил (84 штабных офицера), вспомогательных подразделений (2579 человек персонала) и 133 военных наблюдателей. |
Of the total force of 6,000 personnel, 19 military contingent personnel are already in the mission area as part of the advance team and 4,000 personnel will be transferred from the multinational force. |
Из общего числа военнослужащих контингентов в 6000 человек 19 военнослужащих уже находятся в районе действия миссии в составе передовой группы, а 4000 человек будут переведены из многонациональных сил. |
At the time of preparation of the present report, the plan for the immediate future included the deployment of 28 personnel to field teams, and the increase of HRFOR headquarters personnel strength to 77, bringing the total personnel strength of HRFOR to 105. |
В момент подготовки настоящего доклада план на ближайшее будущее предполагал размещение 28 сотрудников в составе полевых групп и увеличение численности сотрудников штаб-квартиры ПОПЧР до 77 человек, в результате чего общее количество сотрудников ПОПЧР должно достичь 105 человек. |
This estimate is based on an average strength for 908 contingent personnel (775 infantry personnel and 133 support personnel) and takes into account an overlap factor of 0.5 per cent. |
Смета исчислялась исходя из средней численности персонала контингентов в размере 908 человек (775 военнослужащих пехотных подразделений и 133 человека вспомогательного персонала) и с учетом коэффициента совпадения сроков пребывания в размере 0,5 процента. |
When the military strength of the Mission was subsequently further expanded to 13,000 personnel, the civilian staffing establishment increased to 1,048 personnel, of which a staff of 74 personnel was approved for the Electronic Support Services Section. |
Когда численность военнослужащих Миссии была впоследствии увеличена до 13000 человек, численность гражданского компонента была увеличена до 1048 человек, из которых для работы в Секции электронного вспомогательного обслуживания были утверждены 74 должности. |
Total number of personnel employed by the Finnish police force was 11007 in the year 2007. |
В 2007 году в полицейских силах Финляндии насчитывалось 11007 человек. |
The ECOWAS force, whose strength stands at 510 personnel, is currently comprised of formed police units, led by a military field commander, and assisted by military staff officers, a medical corps and an engineering corps. |
В настоящее время силы ЭКОВАС, численность которых составляет 510 человек, состоят из сформированных полицейских подразделений под началом войскового командира и приданных офицеров штаба и персонала медицинской и инженерно-технической служб. |
351 formed police unit personnel, comprising two formed police units from MONUSCO and one from UNMIL |
персонал сформированных полицейских подразделений численностью 351 человек, включая два сформированных полицейских подразделения из МООНСДРК и одно подразделение из МООНЛ; |
Overall, as at 31 May, UNAMA had 1,496 personnel (and a 7 per cent vacancy rate), comprising 340 international and 1,156 national staff. |
В целом по состоянию на 31 мая персонал МООНСА насчитывал 1496 человек (при 7-процентной доле вакантных должностей), в том числе 340 международных и 1156 национальных сотрудников. |
ECOMIB troops reached a total strength of 850 personnel, following the deployment of an armoured formed police unit from Burkina Faso to Guinea-Bissau on 10 May. |
После того как 10 мая в Гвинее-Бисау было развернуто усиленное сформированное полицейское подразделений из Буркина-Фасо, общая численность личного состава контингента ЭКОМИБ достигла 850 человек. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that there were presently nine civilian personnel deployed to Assosa, and this team would grow to 22 when the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism became fully operational. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено о том, что в настоящее время в Ассосе работают 9 гражданских сотрудников и что эта группа увеличится до 22 человек, когда Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей начнет функционировать в полном объеме. |
The large and the small bulldozers and a number of enemy personnel crossed the technical fence, and the large bulldozer erected a large earthen berm at the work site. |
Большой и малоразмерный бульдозеры и несколько человек из сил неприятеля проникли за техническое заграждение, и большой бульдозер занялся сооружением большой земляной бермы на рабочей площадке. |
To that effect, I would like to request the Security Council to authorize the extension of the United Nations logistical support package to cover the deployment of an additional 50 civilian personnel across the Mission area. |
В этой связи я хотел бы просить Совет Безопасности санкционировать возобновление предоставляемого Организацией Объединенных Наций пакета мер материально-технической поддержки исходя из необходимости покрытия расходов в связи с размещением дополнительно 50 человек гражданского персонала в районе Миссии. |
European Union and non-European Union States deployed naval assets comprising up to five vessels and four aircraft and more than 900 personnel as part of the operation. |
В рамках операции государства - члены Европейского союза и другие страны развернули военно-морские силы в составе пяти судов и четырех летательных аппаратов и 900 человек личного состава. |
The strength of the United Nations police component stands at 493 personnel from 36 countries, out of the 900 authorized police advisers, also as at 14 June. |
По состоянию на 14 июня численность полицейского компонента составляет 493 человека из 36 стран из санкционированного количества полицейских консультантов в 900 человек. |
UNDP and UNFPA have also deployed 138 experienced United Nations Volunteers into national and state structures, resulting in a combined total of more than 300 rapid capacity surge personnel embedded in government structures. |
ПРООН и ЮНФПА также направили 138 опытных добровольцев Организации Объединенных Наций для работы в структурах общенационального уровня и уровня штатов, в результате чего общая численность внедренного в состав государственных структур персонала, призванного обеспечить оперативное наращивание потенциала, превысила 300 человек. |
Over the past eight years, the number of United Nations uniformed personnel has fluctuated marginally from year to year, though it has remained continuously above 110,000. |
За последние восемь лет численность негражданского персонала Организации Объединенных Наций незначительно колеблется от года к году, хотя и неизменно превышает уровень 110000 человек. |
In 2014/15, the projected number of civilian personnel (21,875) would be 24 per cent lower than the number in 2008/09. |
В 2014/15 году прогнозируемая численность гражданского персонала (21875 человек) будет на 24 процента меньше, чем в 2008/09 году. |
As of the end of 2013, the Afghan National Police had 145,199 personnel |
По состоянию на конец 2013 года в Афганской национальной полиции насчитывалось 145199 человек личного состава |
The guard unit will comprise a guard battalion and an extraction and reinforcement team, supported by an adequately composed logistics company, with a total of 410 personnel. |
Охранное подразделение общей численностью 410 человек будет состоять из батальона охранения и группы эвакуации и усиления, которым будет оказывать помощь рота материально-технической поддержки надлежащего состава. |
By its resolution 2119 (2013), the Security Council authorized the continued reduction of the military component to a target of 5,021 troops through a balanced withdrawal of 1,249 infantry and engineering personnel by the end of June 2014. |
В своей резолюции 2119 (2013) Совет Безопасности санкционировал дальнейшее сокращение военного компонента до целевого показателя в 5021 человек путем сбалансированного вывода к концу июня 2014 года 1249 военнослужащих из состава пехотных и инженерных подразделений. |