The unspent balance resulted primarily from the higher actual vacancy rate of 12.4 per cent (average of 559 personnel) compared with 5 per cent budgeted (average of 606 personnel). |
Наличие неизрасходованного остатка средств обусловлено главным образом более высоким фактическим показателем доли вакантных должностей на уровне 12,4 процента (в среднем 559 сотрудников) по сравнению с запланированными в бюджете 5 процентами (в среднем 606 человек). |
In order to bring all battalions to the required United Nations standard strength of 800 personnel, additional personnel arrived at the time of the rotation, and eight battalions are now at full strength. |
Чтобы довести численность всех батальонов до требуемой Организацией Объединенных Наций штатной численности в 800 человек, ко времени ротации был развернут дополнительный личный состав, в результате чего на настоящий момент личным составом полностью укомплектованы 8 батальонов. |
In addition, the increase in the number of mission personnel to be supported, from 75,400 (including military, police and civilian personnel) in the current period to approximately 80,000 in 2005/06, requires extensive oversight and evaluation to ensure the quality of medical support services. |
Кроме того, увеличение численности персонала миссий с 75400 человек (включая военный, полицейский и гражданский персонал) в текущем периоде до примерно 80000 человек в 2005/06 году требует осуществления всестороннего надзора и оценки для обеспечения предоставления качественных медицинских услуг. |
As at 18 May, the strength of the UNMIL civilian police component stood at 720 personnel, comprising 481 civilian police officers and two formed police units with a combined strength of 239 personnel from Jordan and Nepal. |
По состоянию на 18 мая численность компонента гражданской полиции МООНЛ составляла 720 сотрудников, включая 481 гражданского полицейского и два сформированных полицейских подразделения общей численностью в 239 человек из Иордании и Непала. |
Ten such personnel travelled from New York to various destinations in connection with the deployment of contingent personnel, evaluation of equipment and prefabricated accommodation and other administrative and logistic purposes. |
Десять человек из числа такого персонала совершили поездки из Нью-Йорка в различные пункты назначения в связи с размещением персонала контингентов, проведением стоимостной оценки имущества и сборных домов и выполнением других административных и материально-технических задач. |
The Republic of Korea also supported the Secretariat's proposal that the mission headquarters' personnel should be a combination of personnel nominated by Member States, existing Secretariat staff and other individuals earmarked within their home countries for training or actual deployment. |
Республика Корея одобряет также предложение Секретариата о том, чтобы в состав вышеупомянутой штабной группы вошли несколько человек, назначенных государствами-членами, сотрудники Секретариата и другие лица, направленные своими странами для организации профессиональной подготовки или развертывания сил. |
In this regard the team noted that there were approximately 10,000 military and 5,000 civilian personnel in 1990, whereas in 1994 this grew to 75,000 military and 13,000 civilian personnel. |
В этой связи группа отметила, что в 1990 году численность военного и гражданского персонала составляла приблизительно 10000 и 5000 человек, тогда как в 1994 году численность военного и гражданского персонала возросла до 75000 и 13000 человек. |
The contribution consists of 2 helicopters and 13 personnel (3 flight crew comprised of 3 individuals per flight crew, and 4 ground personnel). |
По этой линии предоставляются 2 вертолета и 13 человек экипажа (3 летных экипажа по 3 человека, а также 4 человека наземного персонала). |
Excluding these additional obligations, actual expenditures for standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance were lower, based on the actual daily average troop strength of 7,821 personnel, compared with the provision for the average deployment of 7,834 personnel. |
За исключением этих дополнительных обязательств фактические расходы на возмещение по стандартным ставкам и выплату пособий на обмундирование и снаряжение были ниже, поскольку фактическая средняя численность военнослужащих составляла 7821 человек по сравнению с предусмотренной средней численностью в 7834 человека. |
In addition, the Tribunal provides accommodation for interns and personnel working on short-term projects funded from the International Tribunal assessed budget and trust funds, totalling approximately 100 additional personnel. |
Кроме того, в Трибунале работают практиканты и персонал по краткосрочным проектам, финансируемым из бюджета Трибунала и средств целевых фондов (в общей сложности около 100 человек). |
With 5 United Nations personnel out of 150,000 killed by violence in 2010, the overall rate of death from violence for the United Nations is 3.3 per 100,000 personnel. |
Исходя из того, что в 2010 году в результате насилия погибло 5 членов персонала Организации Объединенных Наций из 150000 человек, общий показатель убийств для Организации Объединенных Наций составляет 3,3 на 100000 членов персонала. |
The increased requirements are due to the provision of 15 first aid kits and additional vaccines required for an increased number of 237 personnel compared to 189 in 2010/11, stemming from the requirement for vaccines for the Mission's authorized strength of uniformed personnel. |
Увеличение потребностей главным образом обусловлено предоставлением 15 комплектов для оказания первой помощи и дополнительных вакцин, необходимых для увеличившегося числа сотрудников (237 человек по сравнению с 189 в 2010/11 году), в связи с необходимостью вакцинации санкционированного числа военнослужащих и полицейских Миссии. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, as at 31 October 2014, 64 of the 91 approved government-provided personnel remained deployed in the Mission and that the positions for such personnel would be abolished as from January 2015. |
В ответ на соответствующий вопрос Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 октября 2014 года в составе Миссии оставались 64 человека из общей утвержденной численности предоставляемого правительствами персонала, составляющей 91 человек, и что эти должности будут упразднены с января 2015 года. |
Also, 75 reports were made to competent public prosecutors against 188 MUP RS personnel (144 police officers, 30 reserve officers, 9 in the status of the authorized official person and 2 other members of the personnel). |
Кроме того, компетентным государственным обвинителям было подано 75 донесений на 188 сотрудников МВД РС (144 сотрудника полиции, 30 резервистов, 9 человек, имевших статус уполномоченных должностных лиц, и двух других членов персонала). |
They were held for the prison personnel in Sliven and the managing personnel of the prisons in Stara Zagora, Bourgas and Lovech, a total of 50 at two three-day seminars. |
Они были проведены для персонала тюрьмы в Сливене и для администрации тюрем в Стара-Загоре, Бургасе и Ловече; в общей сложности в двух- трехдневных семинарах участвовало 50 человек. |
The current strength of the Liberian Coast Guard stood at 50 personnel as at 30 June 2011 with two Defender class Boats. |
Численность сотрудников либерийской береговой охраны по состоянию на 30 июня 2011 года составила 50 человек с двумя катерами класса «Дефендер». |
It has now become clear that in view of the range of work required, it is necessary to augment the visiting United Nations team with six additional personnel. |
Теперь стало ясно, что из-за широкого диапазона работы эту группу Организации Объединенных Наций необходимо увеличить еще на шесть человек. |
The Liberian Coast Guard, which has 51 personnel, is nearing operational independence, but its biweekly patrols have yet to expand to other major ports besides Monrovia. |
Береговая охрана Либерии, численность личного состава которой составляет 51 человек, приближается к состоянию оперативной самостоятельности, однако ей еще предстоит расширить зону своего патрулирования, проводимого два раза в неделю, на другие крупные порты помимо Монровии. |
Spain withdrew its mine-clearance team capabilities and intends to reduce progressively its contribution to UNIFIL to approximately 558 personnel, beginning with the next rotation of its troops in November 2012. |
Испания вывела силы и средства своего подразделения по разминированию и намерена поэтапно сократить численность своего контингента в составе ВСООНЛ приблизительно до 558 человек, начиная со следующей замены ее военнослужащих в ноябре 2012 года. |
As of 2 July, 611 personnel of the Force's authorized strength of 629 had been deployed. |
По состоянию на 2 июля из общей утвержденной численности Сил в 629 человек было развернуто 611 человек. |
Between 2012 and 2014, the number of United Nations staff in Lebanon has more than doubled to around 3,000 personnel. |
В период 2012 - 2014 годов число сотрудников Организации Объединенных Наций в Ливане увеличилось более чем вдвое и составило около 3000 человек. |
Following the downsizing of the Force from 1,230 to 860 military contingent personnel in the 2005/06 period, a number of observation towers had been closed. |
После сокращения численности воинского контингента Сил с 1230 до 860 человек в период 2005/06 года было прекращено использование нескольких наблюдательных вышек. |
Some 117,000 personnel are currently serving in 15 peacekeeping operations and one political mission led by the Department of Peacekeeping Operations. |
В настоящее время в 15 миротворческих операциях и одной политической миссии, осуществляемой под руководством Департамента операций по поддержанию мира, служат примерно 117000 человек. |
Quarterly verification and inspection were conducted in respect of the average actual 19,846 uniformed personnel in accordance with United Nations policy over the reporting period. |
В соответствии со стратегией Организации Объединенных Наций в течение отчетного периода проводилась ежеквартальная проверка и инспектирование в отношении военнослужащих и полицейских средней фактической численностью 19846 человек. |
In 2011, the number of United Nations personnel using the training course on a given day reached its peak at more than 900. |
В 2011 году количество сотрудников Организации Объединенных Наций, использовавших этот учебный курс в течение дня, достигло своего пика, составив более 900 человек. |