Similarly, among World Trade Organization members, China has made the deepest commitment to liberalization of services, India has raised the issue of wider services liberalization, and Brazil has been decisive in cracking American and European agricultural protection. |
Во время ключевых переговоров между странами-членами ВТО на уровне министров в июле 2008 г. Бразилия была самым активным участником переговоров. |
Detailed timeline of the current and proposed simplified procedures for the review of the ITC proposed budget by the United Nations and the World Trade Organization |
Позднее представление настоящего доклада было обусловлено необходимостью проведения консультаций с ЦМТ и ВТО для подготовки окончательного варианта доклада. |
Previously to his ministerial positions, Minoves had served Andorra as Ambassador Permanent representative to the United Nations, Ambassador to the United States of America, to Canada, the United Kingdom, Spain, Switzerland, Finland, and the World Trade Organization. |
До работы в правительстве Миновес служил постоянным представителем Андорры при Организации Объединенных Наций, а также послом Андорры в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Великобритании, Испании, Швейцарии, Финляндии и при ВТО. |
We recognize the need to promote global trade through an ambitious, comprehensive and balanced agreement based on the Doha Round negotiations of the World Trade Organization (WTO), in accordance with their development-centred mandate. |
признаем необходимость содействия мировой торговле посредством масштабного, всеобъемлющего и сбалансированного соглашения по итогам переговоров Дохинского раунда ВТО в соответствии с мандатом, с особым упором на развитие. |
(e) A conference for the least developed countries on economic development and the multilateral trading system, in Capetown in February 2001, organized by the World Trade Organization (WTO), UNCTAD and the South African Government; |
е) Конференция по экономическому развитию и многосторонней торговой системе для наименее развитых стран, организованная ВТО, ЮНКТАД и правительством Южной Африки в Кейптауне в феврале 2001 года; |
The Agreement on technical barriers to a free trade area, identifying unified principles of technical regulation, standardization and conformity assessment in member States free trade area harmonized with the requirements of the World Trade Organization (WTO) Agreement on technical barriers to trade. |
Соглашение о технических барьерах в зоне свободной торговли, устанавливающее единые принципы технического нормирования, стандартизации и оценки соответствия в государствах-участниках зоны свободной торговли, гармонизированные с требованиями Соглашения о технических барьерах в торговле ВТО. |
The World Tourism Organization (WTO), the United Nations body responsible for tourism, launched its Sustainable Tourism-Eliminating Poverty (ST-EP) programme with a view to promoting sustainable tourism. |
ВТО - учреждение Организации Объединенных Наций, отвечающее за вопросы туризма, - начала осуществление своей Программы устойчивого туризма в целях искоренения нищеты, с тем чтобы содействовать развитию устойчивого туризма. |
(a) Support to least developed countries in the process of accession to the World Trade Organization (WTO) by strengthening the interaction and coordination between policymakers and the private sector and preparing the private sector to seize new business opportunities; |
а) поддерживать наименее развитые страны в процессе вступления в ВТО путем укрепления взаимодействия и координации между руководящими органами и частным сектором и подготовки частного сектора к использованию новых возможностей развития предпринимательской деятельности; |
World Trade Organization figures (WTO) for 2008 indicate that worldwide merchandise export trade amounted to USD 15'717 billion and worldwide merchandise import trade to USD 16'127 billion. |
По данным Всемирной торговой организации (ВТО) за 1980 год, мировой объем экспорта составил 15717 млрд. долл. США, а мировой объем импорта - 16127 млрд. долларов США. |
UNCTAD provided continuous support to developing countries in the ongoing World Trade Organization (WTO) negotiations on trade facilitation through the UNCTAD trust fund project on capacity-building in developing countries and least developed countries, funded for the third consecutive year by the Governments of Sweden and Spain. |
ЮНКТАД оказывает неизменную поддержку развивающимся странам в продолжающихся в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) переговорах об упрощении процедур торговли с использованием проекта целевого фонда ЮНКТАД по расширению возможностей развивающихся стран, финансируемого третий год подряд правительствами Швеции и Испании. |
Despite some progress made in enhanced integration of landlocked developing countries into the global trading system, only 22 of the 31 landlocked developing countries are members of the World Trade Organization (WTO). |
Несмотря на достижение определенного прогресса в деле углубления интеграции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в глобальную систему международной торговли, членами Всемирной торговой организации (ВТО) являются лишь 22 страны из 31 развивающейся страны, не имеющей выхода к морю. |
Among them are, in particular, modernization of the customs system through the introduction of the national automated system for customs control (SIDUNEA), in accordance with the guidelines of the World Customs Organization (WCO). |
Важное место среди них занимает модернизация таможенной системы путем создания национальной автоматизированной системы таможенного контроля (СИДУНЕА) с учетом руководящих указаний Всемирной таможенной организации (ВТО). |
The General Agreement on Trade in Services (GATS) is a treaty of the World Trade Organization (WTO) that entered into force in January 1995 as a result of the Uruguay Round negotiations. |
Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС) или Соглашение ГАТС (англ. General Agreement on Trade in Services) - соглашение Всемирной торговой организации (ВТО), вступившее в силу в январе 1995 года в результате Уругвайского раунда переговоров. |
Mr. Tweddle (Customs Cooperation Council): It is a great honour for me, on behalf of the World Customs Organization (WCO) - or, under its legal name, the Customs Cooperation Council - to say a few words to the General Assembly. |
Г-н Туэддл (Совет таможенного сотрудничества) (говорит по-английски): Для меня большая честь сказать несколько слов Генеральной Ассамблее от имени Всемирной таможенной организации (ВТО), или, как она официально называется, Совета таможенного сотрудничества. |
The 1998 total budget proposed amounted to Sw F 28,727,800, of which Sw F 335,000 would be met from miscellaneous income, leaving an amount of Sw F 28,392,800 to be contributed in equal portions by the United Nations and the World Trade Organization (WTO). |
Общий размер предлагаемого бюджета на 1998 год составил 28727800 швейцарских франков, из которых 335000 швейцарских франков будет покрыто по статье прочих поступлений, а оставшаяся сумма в 28392800 швейцарских франков будет распределена поровну между Организацией Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией (ВТО). |
In June 2005, to cope with the challenge of securing and facilitating the international trade supply chain, the 105th/106th Council Sessions of the World Customs Organization (WCO) endorsed the Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade (hereinafter "the Framework"). |
Для решения задачи обеспечения безопасности и содействия системам поставок в рамках международной торговли Всемирная таможенная организация (ВТО) на своих 105/106й сессиях в июне 2005 года одобрила Рамочные стандарты безопасности и облегчения мировой торговли (далее «Рамочные стандарты»). |
Nevertheless, the possible use of the International Model in the context of ICT-sector negotiations at the World Trade Organization (WTO) could be explored, depending on the final outcome of the Doha Round. Membership The START Team membership includes: |
Вместе с тем в зависимости от конечного результата Дохинского раунда можно изучить вопрос о возможном использовании Международной модели в контексте переговоров по сектору ИКТ, проводимых в рамках Всемирной торговой организации (ВТО). |
(c) Assist the secretariats of UNCTAD and the World Trade Organization (WTO) in improving services statistics to meet the needs of policy makers and trade negotiators for the next round of GATS negotiations. |
с) оказывать секретариатам ЮНКТАД и Всемирной торговой организации (ВТО) помощь в улучшении статистики услуг в целях удовлетворения потребностей лиц, ответственных за разработку политики и проведение торговых переговоров, для следующего раунда переговоров по линии ГАТС. |
2004: April 26, at the United Nation Headquarters, New York: ECOSOC/ Bretton Wood Institutions (BWI) and World Trade Organization (WTO) High level Roundtables (FfD) |
2004 год: 26 апреля, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк; ЭКОСОС/бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация (ВТО), совещание высокого уровня за круглым столом (Финансирование в целях развития). |
Under the World Trade Organization (WTO) Agreement on Rules of Origin, the work of the Technical Committee applies only to those rules of origin which are not related to contractual or autonomous trade regimes leading to the granting of tariff preferences. |
Работа Технического комитета, осуществляемая в рамках Соглашения Всемирной торговой организации (ВТО) по правилам происхождения, охватывает лишь те правила происхождения, которые не связаны с договорными или автономными торговыми |
The Advisory Committee notes from the report of the Secretary-General that the revised administrative arrangements for ITC reflect the will of the governing bodies of both the United Nations and the World Trade Organization to maintain their control and authority in respect of their share of resources assigned to ITC |
Консультативный комитет отмечает также, что процесс утверждения относящегося к ЦМТ компонента бюджета по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2002-2003 годов и годовых бюджетов ВТО на 2002 и 2003 годы обусловил подготовку ЦМТ и перевод и распространение Организацией Объединенных Наций и ВТО многочисленных документов. |
Specific actions have been identified in the report of the United Nations Environment Programme/World Trade Organization (WTO) on sustainable tourism development for small island developing States. [The CSD-7 decision on sustainable tourism should be taken into account as an integral part of this outcome.] |
В докладе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной туристской организации (ВТО) по вопросам развития устойчивого туризма в интересах малых островных развивающихся государств определены соответствующие конкретные меры. [Решение КУР-7 по проблемам устойчивого туризма следует принимать в расчет в качестве неотъемлемой части полученных результатов.] |