Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
He emphasized that the process of developing standards in Belarus was based on the World Trade Organization Agreement on Technical Barriers to Trade (WTO TBT Agreement), European Union (EU) legislation and international best practice, modern achievements in science and technology. Он подчеркнул, что процесс разработки стандартов в Беларуси основывался на Соглашении Всемирной торговой организации по техническим барьерам в торговле (Соглашении по ТБТ ВТО), нормативных актах Европейского союза и международной передовой практике, современных достижениях науки и техники.
Despite the efforts of the four major cotton-producing (C-4) countries to remove cotton subsidies offered by developed countries in the framework of World Trade Organization (WTO) agricultural negotiations, no progress has been made. Несмотря на усилия четырех стран - крупнейших производителей хлопка (Х-4), предпринимаемые в целях отмены субсидий производителям хлопка в развитых странах на переговорах по сельскому хозяйству в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), какого-либо прогресса достигнуто не было.
Other examples include the World Trade Organization (WTO), the Community of Democracies and the World Bank (which at the time of writing was drafting a citizen engagement strategy). Такой подход используется, в частности, во Всемирной торговой организации (ВТО), в Сообществе демократий и во Всемирном банке (который на момент написания этого доклада разрабатывает стратегию взаимодействия с гражданами).
Since this was precisely the reason for launching the Doha Round of the World Trade Organization (WTO) under the Doha Development Agenda, it is regrettable that the Round has not yet concluded 12 years after its launch. Поскольку именно в этом заключалась цель запуска Дохинского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по Дохинской повестке дня в области развития, весьма прискорбно, что по прошествии 12 лет с начала раунда он до сих пор не завершен.
While steps to achieve services liberalization had originally been taken at the multilateral level under the World Trade Organization (WTO), today the avenues for services liberalization had multiplied, with increased attention given to regional and plurilateral initiatives. Хотя изначально усилия, направленные на либерализацию услуг, осуществлялись на международном уровне в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), сегодня увеличилось число возможных способов либерализации услуг и все большее внимание уделяется региональным и многосторонним инициативам.
Additional legal instruments that contained trade facilitation measures included the revised International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures, the Safe Framework of Standards of the World Customs Organization and the WTO Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures. К дополнительным правовым документам, содержащим меры по упрощению процедур торговли, относятся: пересмотренная Международная Конвенция об упрощении и согласовании таможенных процедур, Рамочные стандарты безопасности Всемирной таможенной организации и Соглашение ВТО по применению санитарных и фитосанитарных мер.
In that connection, a panellist recalled that the further extension of the transition period under article 66.1 of the TRIPS Agreement for least developed country members of the World Trade Organization (WTO) was under discussion at the TRIPS Council. В этой связи один из участников напомнил, что в Совете по ТРИПС обсуждается возможность дальнейшего продления срока переходного периода по статье 66.1 Соглашения для членов Всемирной торговой организации (ВТО), являющихся наименее развитыми странами.
We underline the need to ensure that the interests of the least developed countries are given due priority in the future work of the World Trade Organization (WTO). мы подчеркиваем необходимость обеспечения того, чтобы интересам наименее развитых страны уделялся достаточный приоритет в работе Всемирной торговой организации (ВТО) в будущем.
The World Trade Organization (WTO) held the third Global Review on Aid for Trade in July 2011 to survey the results achieved since the launch of the Aid for Trade initiative in 2005. В июле 2011 года Всемирная торговая организация (ВТО) провела третий глобальный обзор по теме «Помощь в торговле» для оценки полученных результатов с момента начала осуществления этой инициативы в 2005 году.
The meeting was held in Geneva on 9 July 2013, as a side event to the World Trade Organization's (WTO's) 4th Global Review of Aid for Trade, which took place from 8 to 10 July 2013. Это совещание было проведено 9 июля 2013 года в Женеве в качестве параллельного мероприятия четвертого Глобального обзора инициативы "Помощь в торговле" Всемирной торговой организации (ВТО), который проводился 8-10 июля 2013 года.
As a precursor to the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization, a high-level policy dialogue was organized by ESCAP and ARTNeT in Bangkok in November 2013 and in parallel with the Conference, a thematic discussion on sustainable trade and trade rules was held. В ноябре 2013 года в качестве мероприятия, предшествовавшего девятой Конференции министров ВТО, ЭСКАТО и АРТНеТ организовали в Бангкоке политический диалог высокого уровня, и одновременно с Конференцией была проведена тематическая дискуссия по устойчивой торговле и правилам торговли.
Countries also face challenges in keeping prices of drugs and vaccines down, particularly in the context of countries' entry into agreements with the World Trade Organization and the opportunities created under the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights. Страны также сталкиваются с проблемами обеспечения недорогостоящих медицинских препаратов и вакцин, в частности в контексте вступления стран в соглашение с ВТО и с учетом возможностей, создаваемых в рамках Соглашения о связанных с торговлей аспектов прав интеллектуальной собственности.
UNCTAD participates in the inter-agency Task Force on Statistics of International Trade in Services, with OECD, the European Commission, the International Monetary Fund (IMF), the United Nations Statistics Division, the World Tourism Organization and WTO. Совместно с ОЭСР, Европейской комиссией, Международным валютным фондом (МВФ), Отделом статистики Организации Объединенных Наций и Всемирной туристической организацией и ВТО ЮНКТАД участвует в работе Межучрежденческой целевой группы по статистике международной торговли услугами.
During the missions, UNCTAD presents the project in detail to train trade facilitation stakeholders from the private and public sectors on the different trade facilitation measures that are currently been negotiated within the World Trade Organization (WTO). В ходе ознакомительных поездок сотрудники ЮНКТАД подробно рассказали о проекте обучения заинтересованных в упрощении процедур торговли представителей частного и государственного секторов разным путям упрощенного ведения торговли, переговоры по которым ведутся сегодня во Всемирной торговой организации (ВТО).
Others were the impasse of the World Trade Organization (WTO) Doha Round, the proliferation of regional trade agreements, the growing number of trade disputes among major trading nations and the implications of climate change policies. В их числе можно назвать также тупиковую ситуацию в Дохинском раунде переговоров Всемирной торговой организации (ВТО), увеличение числа региональных торговых соглашений и торговых споров между крупнейшими торговыми нациями, а также последствия политических мер, принимаемых для противодействия изменению климата.
The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement) in the World Trade Organization (WTO) attempted to narrow the gaps in the way these rights are protected within countries, and to bring them under common international rules. Всемирная торговая организация (ВТО) разработала Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Соглашение по ТРИПС), которое призвано сузить разнобой в защите этих прав в разных странах и привести их под действие единых международных правил.
The determination expressed in 2005 by the World Trade Organization (WTO), in its Ministerial Declaration, for the elimination of all forms of export subsidies and disciplines on all export measures with equivalent effect to be completed by the end of 2013 has not been fulfilled. Не было выполнено обещание, взятое на себя в 2005 году Всемирной торговой организацией (ВТО) в ее заявлении министров и заключавшееся в отмене всех форм экспортных субсидий и аналогичных по своему действию мер регулирования экспорта к концу 2013 года.
The long-standing stalemate of the Doha Round gave rise to doubts about the ability of the World Trade Organization (WTO) to effectively deal with important issues of trade and fairness and reflected tensions between globalization and national development issues... Давно сложившаяся патовая ситуация на Дохинском раунде переговоров породила сомнения в способности Всемирной торговой организации (ВТО) эффективно решать важные вопросы в области торговли и обеспечения справедливости и свидетельствует о наличии противоречий между процессом глобализации и национальными интересами в области развития.
In the area of trade facilitation, the secretariat contributed in particular to the delivery of the 'Paragraph 166' courses on the implications for developing countries of World Trade Organization (WTO) negotiations in the context of the Doha work programme. В частности, по вопросам упрощения процедур торговли секретариат внес вклад в организованные в соответствии с "пунктом 166" курсы по изучению последствий для развивающихся стран переговоров, проходящих в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) в контексте принятой в Дохе программы работы.
The recently adopted World Customs Organization (WCO) Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade is intended to provide a structured platform for the implementation of trade security measures and to give the business community the chance to reap various benefits from trade facilitation. Недавно принятое Всемирной таможенной организацией (ВТО) Рамочное соглашение для обеспечения безопасности и упрощения глобальной торговли ставит целью создание структурированной платформы для принятия мер по обеспечению безопасности торговых операций и предоставление деловым кругам возможностей в той или иной форме получать отдачу от упрощению процедур торговли.
Security Council Resolution 1373 (2001) focuses on several aspects which are relevant to the work of Customs Administrations and the World Customs Organization (WCO): В резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности особое внимание уделяется ряду аспектов, имеющих отношение к работе таможенных управлений и Всемирной таможенной организации (ВТО):
It welcomed the conclusion of the first phase of the programme launched under the partnership with the World Trade Organization (WTO) and looked forward to a rapid implementation of other phases and the expansion of the initiative to include other countries. Она привет-ствует завершение первого этапа осуществления программы в рамках партнерских отношений со Всемирной торговой организацией (ВТО) и рассчитывает на оперативное осуществление других этапов, а также на то, что эта инициатива охватит и другие страны.
He likewise welcomed UNIDO's cooperation with WTO in the assessment and joint promotion of technical cooperation projects, and the Organization's involvement in the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development, held in Brazil in June 2004. Равным образом он привет-ствует сотрудничество ЮНИДО с ВТО по вопросам оценки и совместной пропаганды проектов техни-ческого сотрудничества, а также участие Организации в одиннадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, которая была проведена в Бразилии в июне 2004 года.
Switzerland also welcomed the cooperation between UNIDO and other organizations, such as the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Trade Organization (WTO); harmonization of the activities of the various organizations of the United Nations system was to be encouraged. Швейцария также приветст-вует сотрудничество ЮНИДО с другими организа-циями, в частности с Программой развития Органи-зации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирной торговой организацией (ВТО); следует поощрять согласование мероприятий, осуществляемых различ-ными организациями системы Организации Объеди-ненных Наций.
Currently a Deputy Director-General of the World Trade Organization (WTO), he had played a leading role in the integration of trade and development and had demonstrated the vision and ability required to work for the achievement of the relevant Millennium Development Goals. На своей нынешней должности заместителя Генераль-ного директора Всемирной торговой организации (ВТО) он сыграл ведущую роль в интеграции тор-говли и развития и продемонстрировал прозорливость и способности, необходимые для работы по дости-жению соответствующих целей развития, сформу-лированных в Декларации тысячелетия.