The number of regional trade agreements notified to the World Trade Organization reached 366 in October 2006, of which 214 remain in force and many more are to come. |
Общее число региональных торговых соглашений, по которым в ВТО были направлены уведомления, в октябре 2006 года достигло 366, из которых 214 по-прежнему остаются в силе, и число таких соглашений будет расти. |
But whether or not the right to food is observed will depend not on the World Trade Organization agreements alone, but on the combined result of those agreements and the domestic policies of the States concerned. |
Но осуществимость права на питание зависит не только от соглашений ВТО, а от совместного действия этих соглашений и внутренней политики заинтересованных государств. |
Insert a new seventh preambular paragraph reading as follows: Welcoming the participation of the World Trade Organization in its discussions and hoping for its continued participation in such dialogues; |
Включить в преамбулу новый седьмой пункт следующего содержания: приветствуя участие ВТО в своих дискуссиях и выражая надежду на дальнейшее участие ВТО в таком диалоге, |
His most notable sculptures include the Peace monument which stands in front of the United Nations building in New York City and the Miner statue in front of the International Labour Organization headquarters in Geneva. |
Наиболее известными его работами являются скульптуры «Мир» (установлена на фронтоне здания ООН в Нью-Йорке) и «Горняк» (установлена на фронтоне здания штаб-квартиры ВТО в Женеве). |
On trade negotiations, Mali attaches great importance to the round of trade negotiations under way within the World Trade Organization (WTO): the Doha development round. |
Что касается торговых переговоров, то Мали придает огромное значение раунду торговых переговоров, проводимых в настоящее время Всемирной торговой организацией (ВТО) - раунду переговоров по вопросам развития в Дохе. |
Expresses concern regarding the decrease of the funds allocated to the technical assistance projects for developing countries acceding to the World Trade Organization (WTO) and in particular LDCs. |
выражает обеспокоенность в связи со снижением ресурсов, выделяемых на проекты технической помощи для развивающихся стран, находящихся в процессе присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО), и в частности НРС. |
In the spring of 1998, at Geneva, the Advisory Committee also exchanged views with the Chairman and former Chairman of the Committee on Budget, Finance and Administration of the World Trade Organization (WTO) and with the secretariat of WTO and ITC. |
Весной 1998 года в Женеве Консультативный комитет обменялся также мнениями с Председателем и бывшим Председателем Комитета по бюджетным, финансовым и административным вопросам Всемирной торговой организации (ВТО) и с секретариатом ВТО и ЦМТ. |
The instrument shall not derogate from the rights and obligations of Parties under existing international agreements and, in particular, shall not derogate from the provisions of the Agreement Establishing the World Trade Organization (WTO) or affect the rights and obligations of Members of the WTO. |
Данный документ не ограничивает права и обязательства сторон по существующим международным соглашениям и, в частности, не ограничивает положения Соглашения об учреждении Всемирной торговой организации (ВТО) и не влияет на права и обязательства членов ВТО. |
A morning was also devoted to the visit of the World Trade Organization, upon invitation of Mr. Georges Abi-Saab, Chairman of the WTO Appellate Body, and Mr. Werner Zdouc, Director of the WTO Appellate Body Secretariat. |
Одно из утренних мероприятий было также посвящено посещению Всемирной торговой организации по приглашению г-на Джорджа Аби-Сааба, Председателя Апелляционного органа ВТО и г-на Вернера Цдука, Директора секретариата Апелляционного органа ВТО. |
The World Trade Organization carries out technical assistance activities in the area of competition policy, focusing on activities that will assist WTO members to participate fully in the work of the WTO Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy. |
Всемирная торговая организация проводит мероприятия по оказанию технической помощи в области конкурентной политики, уделяя особое внимание тем видам деятельности, которые помогают членам ВТО в полной мере участвовать в работе Рабочей группы ВТО по взаимосвязи между торговой политикой и политикой в области конкуренции. |
(a) The World Trade Organization (WTO) Committee on Trade and Environment should try to reconcile any differences between the trade provisions of multilateral environmental agreements with those of WTO; |
а) Комитету по торговле и окружающей среде Всемирной торговой организации (ВТО) необходимо принять меры для устранения любых расхождений в торговых положениях многосторонних экологических соглашений и ВТО; |
The World Trade Organization Agreements on Sanitary and Phytosanitary Measures (SPS Agreement) and on Technical Barriers to Trade (TBT Agreement) provide, for all WTO members, a framework and policy principles within which national technical regulations are developed. |
Соглашение о санитарных и фитосанитарных мерах (Соглашение СФМ) Всемирной торговой организации и Соглашение ВТО о технических барьерах в торговле (Соглашение ТБТ) обеспечивают для всех членов ВТО рамки и принципы политики для разработки национальных технических нормативов. |
Neither the commitments made at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), held in Doha, nor the deadlines established at the Sixth WTO Ministerial Conference, held in Hong Kong, had been met. |
Ни обязательства, взятые на четвертой Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации (ВТО), состоявшейся в Дохе, ни конечные сроки, установленные на шестой Конференции на уровне министров ВТО, состоявшейся в Гонконге, не были выполнены. |
In this context, could Japan please outline its implementation of the World Customs Organization (WCO) common standards for electronic reporting and the promotion of supply chain security and of the international standards established in the revised WCO Kyoto Convention? |
В этой связи не могла бы Япония вкратце изложить, каким образом она осуществляет общие стандарты Всемирной таможенной организации (ВТО) относительно электронных сообщений о сделках и укрепления системы безопасности поставок, а также международных стандартов, установленных в пересмотренной Киотской конвенции ВТО? |
The present report responds to the request made to the World Tourism Organization (WTO) by the General Assembly in its resolution 53/200 of 15 December 1998 and the Economic and Social Council in its resolution 1998/40. |
Настоящий доклад представлен Всемирной туристской организацией (ВТО) в соответствии с резолюцией 53/200 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1998 года и резолюцией 1998/40 Экономического и Социального Совета. |
The issue of the relationship between the trade provisions of these agreements and those of the multilateral trading system has been discussed at length by the World Trade Organization Committee on Trade and Environment. |
Вопрос о взаимоотношениях между торговыми положениями многосторонних соглашений по окружающей среде и положениями многосторонней торговой системы подробно обсуждался в ходе работы Комитета ВТО по торговле и окружающей среде. |
A commodity price stabilization mechanism should be established and a review, by both WTO and the World Intellectual Property Organization (WIPO), of the development dimension of the global intellectual property regime was needed. |
Необходимо создать механизм стабилизации цен на сырьевые товары, при этом ВТО и Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) должны проанализировать аспект развития глобального режима интеллектуальной собственности. |
The Trade and Development Board had also conducted an in-depth review of developments and issues in the Doha negotiations, with the participation of the Secretary-General of UNCTAD and the Director-General of the World Trade Organization (WTO). |
Совет по торговле и развитию также провел углубленный обзор событий и вопросов, обсуждаемых на переговорах в Дохе, при участии Генерального секретаря ЮНКТАД и Генерального директора Всемирной торговой организации (ВТО). |
Membership of the Executive Council of the World Tourism Organization "WTO" during the elections to be held at the 51st Session of the Organization's General Assembly scheduled to be convened in Beijing in November 2003; |
представление на избрание в Исполнительный совет Всемирной туристской организации (ВТО), выборы в который должны состояться на пятьдесят первой сессии Генеральной ассамблеи Организации; ее проведение планируется в ноябре 2003 года в Пекине; |
Representatives of international standardizing organizations (International Standardization Organization (ISO) and International Electrotechnical Commission (IEC)) and of the World Trade Organization (WTO); |
Представители международных организаций, занимающихся вопросами стандартизации (Международной организации по стандартизации (ИСО) и Международной электротехнической комиссии (МЭК)), и Всемирной торговой организации (ВТО). |
(a) Training programme on the World Trade Organization (WTO), which is jointly proposed by UNITAR and the ILO Turin Centre, recommending further discussions with GATT, in order to avoid duplication; |
а) учебная программа по Всемирной торговой организации (ВТО), совместно предложенная ЮНИТАР и Туринским центром МОТ, в которой рекомендуется продолжить обсуждения с ГАТТ во избежание дублирования; |
Agree to take all necessary steps to enable the States of the French-speaking world to acquire a thorough knowledge of the legal provisions that will ensure their active presence in the World Trade Organization; |
ДОГОВАРИВАЮТСЯ принимать все меры, позволяющие государствам - членам Франкоязычного сообщества иметь четкое представление о правовых положениях, способных обеспечить их активное присутствие во Всемирной торговой организации (ВТО), |
It should be added that the growth of plurilateral free trade areas, prominent in Latin America, has raised questions about their compatibility with the multilateral trade liberalization process under the aegis of the World Trade Organization (WTO). |
Необходимо добавить, что увеличение зон многосторонней свободной торговли, особенно в Латинской Америке, поставило вопрос об их совместимости с процессом либерализации многосторонней торговли, проходящим под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО). |
The removal of existing obstacles regarding investment and business activity in each country, further liberalization of trade policies and their harmonization with World Trade Organization (WTO) standards and practice; |
устранение существующих препятствий в отношении инвестиционной и предпринимательской деятельности в каждой стране, дальнейшую либерализацию торговой политики и ее согласование со стандартами и практикой Всемирной торговой организации (ВТО); |
Since 1968, it has been operated jointly by GATT (now the World Trade Organization (WTO)) and the United Nations, the latter acting through the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). |
С 1968 года он управляется на совместной основе ГАТТ (теперь - Всемирная торговая организация (ВТО) и Организацией Объединенных Наций в лице Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). |