Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
Whether or not these conditions are realized depends not on the regime of the World Trade Organization agreements alone, but also on other international regimes and on the policies pursued at the national level. Возможность выполнения этих условий зависит не только от режима, определяемого соглашениями ВТО, но и от других международных режимов и проводимой на национальном уровне политики.
Specifically on Africa, an African working group on AfT comprising AfDB, ECA and the World Trade Organization is spearheading implementation of this initiative at the continental level. Касаясь конкретно Африки, Африканская рабочая группа по ПТ в составе АфБР, ЭКА и ВТО выступает инициатором реализации этой инициативы в масштабах континента.
Equally vital for those countries were fair conditions for their membership of the World Trade Organization (WTO), market opening and the removal of export duties on their goods. Не менее существенны для этих стран справедливые условия членства во Всемирной торговой организации (ВТО), открытие рынков и отмена экспортных пошлин на их продукцию.
The International Monetary Fund (IMF), the World Bank and the World Trade Organization (WTO) all had a role to play in development. Международный валютный фонд (МВФ), Всемирный банк и Всемирная торговая организация (ВТО) - все эти организации должны сыграть определенную роль в развитии.
The World Trade Organization (WTO) was forcing the European Union to liberalize its relations with those countries, but efforts must be made to overcome the asymmetrical terms of the Cotonou Agreement. Всемирная торговая организация (ВТО) заставляет Европейский союз либерализовать свои отношения с этими странами, но следует предпринять усилия, чтобы добиться отмены ассиметричных условий соглашения Котону.
In that regard, it was to be hoped that the necessary impetus would be given to the Mode IV negotiations in the World Trade Organization (WTO). В этой связи следует надеяться, что переговорам по четвертому способу поставок услуг в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) будет придан необходимый импульс.
There is one more aspect of this subject, the unacceptable practice of certain countries that use the process of accession to membership of the World Trade Organization (WTO) as a convenient instrument of pressure on candidate countries. Есть и иной аспект этой темы - неприемлемая практика некоторых стран, использующих процесс вступления новых государств во Всемирную торговую организацию (ВТО) в качестве удобного рычага давления на страны-кандидаты.
Additional drivers of the reform process have been the Agreements on Agriculture under the World Trade Organization (WTO) and the declining public acceptance of these policies. Дополнительными факторами, стимулировавшими процесс реформ, являлись соглашения по сельскому хозяйству в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и растущее недовольство населения проводимой политикой.
Following the sixth ministerial conference of the World Trade Organization (WTO), held in Hong Kong, China, in December 2005, the Doha round has entered its most crucial phase. После шестой Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), состоявшейся в декабре 2005 года в Гонконге, Китай, Дохинский раунд вступил в свою важнейшую фазу.
Finally, with respect to cargo, the concept of freedom of transit in the context of the World Trade Organization (WTO) should be further developed. И наконец, в связи с вопросами, касающимися грузов, дальнейшее развитие должна получить концепция свободы транзита в контексте Всемирной торговой организации (ВТО).
The possible use of the International Model in the context of the World Trade Organization (WTO) non-tariff barriers (NTB) discussions for the ICT sector should be explored. Следует изучить возможность использования "Международной модели" в контексте обсуждения нетарифных барьеров (НТБ) в секторе ИКТ, проводимых в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
The report he would be presenting to the Human Rights Council in March 2009 on his visit to the World Trade Organization (WTO) would examine those issues in greater detail. Специальный докладчик представит Совету по правам человека в марте 2009 года доклад о своем посещении Всемирной торговой организации (ВТО), в котором эти вопросы будут подробно проанализированы.
Annexed to the present note is a brief report on cooperation between the secretariat and the World Customs Organization (WCO) since the second meeting of the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention in September 2005. В приложении к настоящей записке содержится краткий доклад о сотрудничестве между секретариатом и Всемирной таможенной организацией (ВТО) после окончания второго совещания Конференции Сторон Роттердамской конвенции, состоявшегося в сентябре 2005 года.
Accession to the World Trade Organization (WTO) is an integral part of the development strategies of most countries aiming to benefit fully from the international trading system. Присоединение к Всемирной торговой организации (ВТО) является составной частью стратегий в области развития большинства стран, намеревающихся в полной мере воспользоваться выгодами международной торговой системы.
Under the WTO Trade Organization (WTO), these rules have thus far permitted subsidies for agriculture (which are mostly forbidden in the industrial sector). В рамках Всемирной торговой организации (ВТО) эти нормы до сих пор допускают сельскохозяйственные субсидии (которые в основном запрещаются в секторе промышленности).
At the international level, Morocco had acceded to the Basic Telecommunications Agreement of the World Trade Organization (WTO) and accepted the Fourth Protocol relating to basic telecommunications liberalization. На международном уровне Марокко присоединилось к Базовому соглашению Всемирной торговой организации (ВТО) о телекоммуникациях и приняло Четвертый протокол, касающийся либерализации основных телекоммуникационных услуг.
His delegation therefore called on the members of the World Trade Organization (WTO) to show the necessary political will, flexibility and ambition in order to conclude the negotiations in a timely manner. Поэтому его делегация призывает членов Всемирной торговой организации (ВТО) продемонстрировать необходимую политическую волю, гибкость и целеустремленность, с тем чтобы своевременно закончить эти переговоры.
In that context, the Group reaffirmed the legitimate right of developing countries to use safeguard mechanisms to defend national production from serious threats or harm, in keeping with the pertinent World Trade Organization (WTO) provisions. В этой связи Группа вновь подтверждает законное право развивающихся стран использовать все необходимые средства для защиты национального производства от серьезных угроз или ущерба, предусмотренные соответствующими регламентами Всемирной торговой организации (ВТО).
We also want to highlight that for the developing countries it is of fundamental importance to make use of the flexibility provided for by the World Trade Organization (WTO) with regard to intellectual property. Мы также хотели бы подчеркнуть, что для развивающихся стран основополагающую важность имеет вопрос использования гибкости, предусматриваемой Всемирной торговой организацией (ВТО) в отношении интеллектуальной собственности.
The World Trade Organization Second Global Review on Aid for Trade, which took place in July 2009, facilitated collective action to capitalize on the benefits of AfT. Второй глобальный обзор помощи в интересах торговли, проведенный ВТО в июле 2009 года, способствовал принятию коллективных мер по использованию преимуществ ПТ.
Several representatives of regional groups and delegates also noted the potential opportunity of a World Trade Organization agreement on trade facilitation to be negotiated in Bali, Indonesia, in December 2013 to benefit developing countries. Представители ряда региональных групп и некоторые делегаты указали также на потенциальную возможность проведения на Бали, Индонезия, в декабре 2013 года переговоров по соглашению ВТО об упрощении процедур торговли в интересах развивающихся стран.
The existing architecture of global economic governance also includes a number of bodies not formally part of the United Nations system, such as the World Trade Organization (WTO), the Bank for International Settlements and the Financial Stability Board. Существующая архитектура глобального экономического управления также включает в себя ряд органов, формально не входящих в систему Организации Объединенных Наций, например Всемирную торговую организацию (ВТО), Банк международных расчетов и Совет по финансовой стабильности.
Mr. Leandro Silva, Secretary, Permanent Mission of Brazil to the World Trade Organization (WTO) and other economic organizations in Geneva Г-н Леандру Силва, секретарь, Постоянное представительство Бразилии при Всемирной торговой организации (ВТО) и других экономических организациях в Женеве
The World Trade Organization (WTO) Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights introduced intellectual property rules into the multilateral trading system for the first time. В соответствии с соглашением Всемирной торговой организации (ВТО) по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, впервые в рамках многосторонней торговой системы были разработаны правила, касающиеся прав интеллектуальной собственности.
Several representatives highlighted the advantages of following the Stockholm Convention model for the future mercury instrument, stating that it was more in line with World Trade Organization (WTO) rules than other multilateral environmental agreements. Несколько представителей особо отметили преимущества использования модели Стокгольмской конвенции в рамках будущего документа по ртути, констатируя, что она в большей степени соответствует правилам Всемирной торговой организации (ВТО), чем другие многосторонние природоохранные соглашения.