Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
The World Trade Organization indicated that negotiations were currently taking place at the organization in respect of fisheries subsidies. ВТО указала, что сейчас в ее рамках ведутся переговоры по вопросу о рыболовных субсидиях.
The organization consistently tracks World Trade Organization (WTO) negotiations related to agriculture, and since 2009 applies this expertise to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Committee on World Food Security. Организация на постоянной основе следит за проводимыми в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) переговорами, связанными с сельским хозяйством, а с 2009 года применяет накопленный опыт в осуществлении Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и работе Комитета по всемирной продовольственной безопасности.
This Conference provides an auspicious opportunity to welcome new members of the Organization representing more than one billion people, a significant step towards its becoming an organization of a universal character. Эта конференция дает благоприятную возможность поприветствовать новых членов Организации, в которых проживает более одного миллиарда человек, что представляет собой важный шаг на пути превращения ВТО в подлинно универсальную организацию.
The Customs Cooperation Council (known as the World Customs Organization (WCO)) is an independent intergovernmental organization in which 147 States are represented. Совет таможенного сотрудничества (известный как Всемирная таможенная организация (ВТО) - это независимая межправительственная организация, в которой представлены 147 государств.
The supporting role of UNCTAD could be substantially enhanced if the organization, along with other relevant international institutions such as the IMF and the World Bank, were granted observer status in the WTO negotiating bodies. ЮНКТАД могла бы играть гораздо более существенную содействующую роль, если бы ей наряду с другими соответствующими международными учреждениями, такими, как МВФ и Всемирный банк, был предоставлен статус наблюдателя в переговорных органах ВТО.
The following was the response elicited from the organization regarding its position on the obligation to respect universal human rights norms: На вопрос относительно позиции ВТО по отношению к обязательству соблюдать универсальные нормы в области прав человека, от Организации был получен следующий ответ:
It was also pointed out that the WTO lacks universality, with 50 countries still outside its system, and that an exclusive organization cannot lead to inclusive globalization. Было также отмечено, что ВТО недостает универсальности, поскольку 50 стран по-прежнему не входят в ее систему, и что закрытая организация не может содействовать открытой глобализации.
Mr. Moore (WTO) said his organization had already started to negotiate market access packages for LDCs and to address implementation and transitional problems. Г-н Мур (ВТО) заявил, что его организация уже начала переговоры по пакетам мер по обеспечению доступа на рынок НРС и к работе над проблемами с осуществлением принятых мер и проблемами переходного периода.
The organization of seminars on trade facilitation, trade policy and WTO accession issues, such as the ones which were organized in Sarajevo and Moscow, necessitate a more regular stream of funding. Организация семинаров по вопросам упрощения торговли, торговой политики и вступления в ВТО, подобных тем, которые были организованы в Сараево и Москве, требует более стабильного потока финансирования.
He expressed satisfaction at the secretariat's efforts to assist African countries in the lead-up to the Third WTO Ministerial Conference, including through the organization of the Sun City and Pretoria workshops. Он выразил удовлетворенность усилиями секретариата по содействию африканским странам в период до третьей Министерской конференции ВТО, в том числе путем организации рабочих совещаний: в Сан-Сити и Претории.
If passivity and defence of the status quo are the WTO's only response, frustrated civic groups have every reason to try to get their national Governments to withdraw support from the organization. Если единственным ответом ВТО будет пассивность и отстаивание статус-кво, то у разочаровавшихся гражданских движений появятся все основания попытаться добиться прекращения поддержки этой организации правительствами их стран.
One might, of course, argue that if the developing countries ever actually succeeded in using the WTO to pursue collective interests, the more advanced countries would simply withdraw from the organization. Конечно, могут утверждать, что, если развивающимся странам когда-нибудь на практике удастся использовать ВТО для отстаивания коллективных интересов, то более передовые страны просто выйдут из этой организации.
UNCTAD was not the only international organization that tried to reflect in its work the full implications of these issues; other organizations, such as the WTO and the IMF, also tried to do so. ЮНКТАД является не единственной международной организацией, стремящейся отразить в своей деятельности весь спектр последствий этих проблем; такие попытки предпринимают и другие организации, например ВТО и МВФ.
He expressed disappointment over the fact that his country's formal application to join the WTO, six years previously, had still not been favourably considered owing to the principle of consensus of the organization. Выступающий выразил разочарование в связи с тем, что по официальному заявлению его страны о присоединении к ВТО, поданному шесть лет назад, до сих пор не принято положительного решения ввиду принципа консенсуса в организации.
Finally, she referred to the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action and requested the secretariat to consider the organization of special study courses for countries with economies in transition, which lacked expertise on WTO-related issues. И наконец, она коснулась осуществления пункта 166 Бангкокского плана действий и обратилась к секретариату с просьбой рассмотреть вопрос об организации специальных учебных курсов для стран с переходной экономикой, имеющих недостаточный опыт по вопросам, связанным с ВТО.
This may be explained not only by the young age of our organization - it was established in 1995 - but also by the nature of its tasks: WTO is essentially a forum for negotiations and dispute resolution between its members. Это обстоятельство можно объяснить не только тем, что наша организация была создана совсем недавно, т.е. в 1995 году, но и характером ее задач: ВТО по существу представляет собой форум для переговоров и урегулирования споров между ее членами.
The organization also attended the special high-level meeting with the Bretton Woods institutions, the WTO and UNCTAD, held in New York on 18 and 19 March 2010. Организация также приняла участие в специальном совещании высокого уровня с бреттон-вудскими учреждениями, ВТО и ЮНКТАД, состоявшемся в Нью-Йорке 18 - 19 марта 2010 года.
The budget would be funded equally by the United Nations, acting through UNCTAD, and WTO: the contribution of each parent organization was estimated at 37.6 million Swiss francs after recosting, or $31.3 million. Бюджет Центра будут финансировать в равных долях Организация Объединенных Наций (через ЮНКТАД) и ВТО, причем вклад каждой из этих организаций, согласно смете, составляет 37,6 млн. швейцарских франков после пересчета или 31,3 млн. долл. США.
It also looked forward to active participation in world trade, and sought the support of all members of WTO for its efforts to become a member of the organization. Ливийская Арабская Джамахирия надеется также стать активным участником международной торговли и просит всех членов ВТО оказать ей поддержку в ее стремлении стать членом этой организации.
The representative of a regional economic integration organization expressed the willingness of his organization, as a member of the Harmonized System Convention, to submit a proposal to the WCO Assembly for the modification of Harmonized System customs codes to facilitate the application of the PIC procedure. Представитель региональной организации экономической интеграции выразил готовность своей организации как члена Конвенции о Согласованной системе представить Ассамблее ВТО предложение об изменении таможенных кодов Согласованной системы с целью облегчить применение процедуры ПОС.
The World Trade Organization (WTO) is different from the World Bank and IMF in that decision-making power is not delegated to a board of directors or governors, or the organization's management. Всемирная торговая организация (ВТО) отличается от Всемирного банка и МВФ тем, что полномочия по принятию решений не делегируются совету директоров, управляющим или руководству организации.
Another World Trade Organization agreement relevant to biotechnology is the Agreement on Technical Barriers to Trade, which is premised on the right of members of the organization to develop and enforce product regulations. Еще одним соглашением ВТО в области биотехнологии является соглашение по техническим барьерам в области торговли, в основе которого лежит право членов Организации разрабатывать и применять правила, касающиеся продукции.
The debate has centred around designing an approach that would allow the World Trade Organization system to accommodate trade measures taken pursuant to the provision of a multilateral environmental agreement, while at the same time establishing safeguards against the application of unnecessary restrictions on members of the organization. В центре обсуждения стоял вопрос о разработке подхода, который бы позволил системе ВТО применять меры в области торговли, которые учитывают положения многосторонних соглашений об окружающей среде и в то же время обеспечивают гарантии против применения необоснованных ограничений в отношении членов Организаций.
Cambodia's entry into the World Trade Organization (WTO) is expected to be approved by the Ministerial Conference to be held in September 2003 in Cancun, Mexico, making it the first least developed country to join the organization. Ожидается, что вступление Камбоджи во Всемирную торговую организацию (ВТО) будет утверждено на конференции на уровне министров в Канкуне, Мексика, в сентябре 2003 года, в результате чего она станет первой наименее развитой страной, вступившей в эту Организацию.
In addition, the World Trade Organization (WTO), the successor organization to GATT, can also be of assistance in defining special trade provisions for States affected by sanctions imposed on another State where the third countries affected are contracting parties. Кроме того, Всемирная торговая организация (ВТО), являющаяся организацией-преемницей ГАТТ, также может оказать помощь в разработке специальных торговых положений государствам, которые пострадали в результате санкций, введенных в отношении другого государства, в тех случаях, когда пострадавшие третьи страны являются договаривающимися сторонами.