Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
Module 2 of the programme, in which the World Trade Organization plays a leading role, is aimed at enhancing the dissemination of information on the multilateral trading system through the establishment/strengthening of reference centres and national enquiry points and training operators for them. Модуль 2 программы, в осуществлении которого ведущую роль играет ВТО, призван активизировать распространение связанной с системой многосторонней торговли информации путем создания/укрепления консультативных центров и национальных информационных центров, а также подготовки операторов для них.
In that regard, he drew attention to the important contribution of the joint report of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), WTO and UNCTAD on the monitoring of trade-related measures adopted during the crisis. В этой связи он обращает внимание на важную роль совместного доклада Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), ВТО и ЮНКТАД по вопросу о мониторинге мер в сфере торговли, принимаемых во время кризиса.
The World Trade Organization (WTO) guaranteed considerable fairness among negotiating parties under its umbrella, but States not yet members must conclude bilateral trade agreements during the period of preparation for admission, which might be lengthy. Всемирная торговая организация (ВТО) гарантирует справедливые условия ведения переговоров между ее членами, однако государства, которые пока таковыми не являются, должны заключать двусторонние торговые соглашения в период подготовки к вступлению, который может оказаться довольно продолжительным.
Internationally agreed development goals, including the MDGs, would be met only if partnerships between the United Nations system, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) were made stronger and more effective. Согласованные на международном уровне цели в области развития, в том числе ЦРТ, будут достигнуты только при условии укрепления и повышения эффективности партнерства между системой Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО).
Technical support and capacity-building provided by the United Nations has contributed to improvement of economic policy frameworks, and has enabled, for instance, accession to the World Trade Organization (WTO) in the case of Ukraine. Техническая поддержка и помощь в развитии потенциала, оказанные Организацией Объединенных Наций, способствовали укреплению основ экономической политики и дали возможность, например, для присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО) в случае Украины.
Furthermore, as directed by the Conference of the Parties, the Basel Convention Secretariat works with other multilateral environmental agreements and intergovernmental organizations (such as the World Customs Organization (WCO) to promote harmonized approaches to the detection of illegal traffic. Кроме того, в соответствии с указаниями Конференции Сторон секретариат Базельской конвенции сотрудничает с другими многосторонними природоохранными соглашениями и межправительственными организациями (как, например, Всемирная таможенная организация (ВТО)) в распространении согласованных подходов к выявлению незаконного оборота.
The proliferation of regional trade agreements is also a threat to that system if these agreements are not built up as outward-oriented instruments compatible with World Trade Organization (WTO) rules. Еще одной угрозой для этой системы является умножение числа региональных торговых соглашений, если эти соглашения не будут ориентированы на внешний мир и соответствовать правилам Всемирной торговой организации (ВТО).
Special and differential treatment was already provided in the World Trade Organization (WTO), and it was necessary to determine whether all countries were using flexibilities under current rules, rather than to change multilateral trading rules. Всемирная торговая организация (ВТО) уже предусмотрела особый и дифференцированный режим, и вместо того, чтобы пересматривать правила многосторонней торговли, следует выяснить, все ли страны используют гибкие возможности, предусмотренные существующими нормами.
Cooperation and coordination with partners including other MEAs and intergovernmental organizations: for example Secretariats of the Stockholm and Basel Conventions as well as the WTO, Green Customs Initiative; World Customs Organization; SAICM etc, as needed on issues of common concern. Осуществление сотрудничества и координации с партнерами, включая другие МПС и межправительственные организации: например, с секретариатами Стокгольмской и Базельской конвенций, ВТО, инициативой "Зеленая таможня", Всемирной таможенной организацией, СПМРХВ, в случае необходимости, по вопросам, представляющим общий интерес.
Industrial development, recognized as central to their economic development aspirations long before his Organization's establishment, was key to the attainment of that goal, enshrined in the WTO provisions and reflected in all its agreements, which were being adjusted and updated. Промышленное развитие, которому еще задолго до появления его Организации отводилась центральная роль в планах экономического развития этих стран, является ключевым аспектом в деле достижения этой цели, закрепленной в уставных документах ВТО и получившей отражение во всех ее соглашениях, тексты которых сейчас корректируются и обновляются...
As a least developed country that entered the World Trade Organization (WTO) not too long ago, Nepal is concerned at the lack of tangible progress in negotiations on the Doha Development Agenda. Как наименее развитая страна, которая не так давно вступила во Всемирную торговую организацию (ВТО), Непал озабочен отсутствием ощутимого прогресса на переговорах в Дохе по повестке дня в области развития.
Much as Taiwan's vibrant economy is recognized through its participation in WTO, there is no compelling reason why its equally vibrant people should be denied participation in the World Health Organization and other specialized agencies. Подобно тому, как энергичная экономика Тайваня получает признание в результате его участия в ВТО, нет никаких веских причин для того, чтобы столь же энергичный народ оставался лишен права участвовать в деятельности Всемирной организации здравоохранения и других учреждений.
Sustained economic growth, poverty alleviation and sustainable development in developing countries were at risk from the crisis in the world's financial markets, the collapse of the World Trade Organization (WTO) negotiations and the rapid pace of climate change. Устойчивый экономический рост, борьба с нищетой и устойчивое развитие в развивающихся странах подвергаются риску ввиду кризиса на мировых финансовых рынках, провала переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и быстрых темпов изменения климата.
The multilateral trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) should also be urgently resumed, since there was a strong correlation between agricultural productivity and poverty in most developing countries in Africa. Многосторонние переговоры в отношении торговли в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) должны быть срочно возобновлены, поскольку существует явная взаимозависимость между сельскохозяйственным производством и нищетой в большинстве развивающихся стран Африки.
The Philippines has added some observations regarding the recommendations contained in that document: we believe that with the uncertainty of the future of the World Trade Organization (WTO) Doha Round, Africa stands to suffer disproportionately as most vulnerable to global imbalances. Филиппины добавили несколько замечаний в отношении рекомендаций, содержащихся в этом документе: мы считаем, что при неопределенности судьбы Дохинского раунда Всемирной торговой организации (ВТО) Африка неминуемо и несоразмерно тяжко пострадает как наиболее уязвимый континент ввиду глобальных дисбалансов.
All the measures that we have taken to tackle the crisis have nothing to do with protectionism and fully coincide with EU and World Trade Organization (WTO) rules. Все меры, которые мы приняли для смягчения последствий кризиса, не имеют ничего общего с протекционизмом и полностью соответствуют правилам ЕС и Всемирной торговой организации (ВТО).
When agriculture was brought into the ambit of negotiations at the creation of the World Trade Organization (WTO), the developing countries were given a clear understanding that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out in a time-bound manner. Когда на этапе создания Всемирной торговой организации (ВТО) начались переговоры по сельскохозяйственным вопросам, развивающимся странам дали ясно понять, что негативно сказывающиеся на торговле сельскохозяйственные субсидии будут отменены в соответствии с определенным графиком.
It commended UNIDO's efforts to improve the overall performance of the system at the country level, including cooperation with the World Trade Organization (WTO) and the United Nations Development Programme (UNDP), as well as the new measures to strengthen field mobility. Группа высоко оценивает усилия ЮНИДО, направленные на совершен-ствование деятельности системы на страновом уровне, включая сотрудничество со Всемирной торговой организацией (ВТО) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также новые меры по укреплению мобильности на местах.
These legally binding human rights and environmental obligations do not stop at the door of the World Trade Organization (WTO), the General Agreement on Trade in Services and other regional and bilateral trade agreements. Выполнение этих имеющих обязательную юридическую силу обязанностей, связанных с правами человека и окружающей средой, регулируется не только нормативными положениями Всемирной торговой организации (ВТО), Генерального соглашения по торговле услугами и других региональных и двусторонних торговых соглашений.
The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) of the World Trade Organization (WTO) refers to "micro-organisms" and "microbiological processes" without defining the terms (art. 27). В Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТРИПС) Всемирной торговой организации (ВТО) упоминаются «микроорганизмы» и «микробиологические способы» (статья 27), но определение этих терминов не дается.
In 2001, IHRA and the World Tourism Organization embarked on a joint survey of hotel classification schemes throughout the world, with the Association looking at those run by the private sector and the World Tourism Organization looking at those run by national tourism administrations. В 2001 году Ассоциация и ВТО приступили к совместному изучению системы классификации гостиниц по всему миру, при этом Ассоциация занималась изучением предприятий частного сектора, а ВТО - изучением предприятий, деятельностью которых руководят национальные управления по делам туризма.
The Director-General of the International Labour Organization (ILO), Juan Somavia, and the Director-General of the World Trade Organization (WTO), Pascal Lamy, have agreed to lead such a review. Генеральный директор Международной организации труда (МОТ) Хуан Сомавиа и Генеральный директор Всемирной торговой организации (ВТО) Паскаль Лами согласились возглавить работу по проведению такого обзора.
The CSTD, in cooperation with the World Intellectual Property Organization (WIPO), UNCTAD, the World Trade Organization (WTO) and other international agencies, could contribute to this process. КНТР в сотрудничестве со Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС), ЮНКТАД, Всемирной торговой организацией (ВТО) и другими международными учреждениями могла бы внести вклад в эту деятельность.
The participants in this Forum witnessed a dynamic debate on all these issues, including the role of the various United Nations bodies, the World Customs Organization (WCO) and the World Trade Organization (WTO) in trade facilitation. Участники этого Форума стали свидетелями активных прений по всем этим вопросам, включая роль различных органов Организации Объединенных Наций, Всемирной таможенной организации и Всемирной торговой организации (ВТО) в упрощении процедур торговли.
Submissions by the World Food Programme (WFP), FAO, the International Organization for Migration (IOM) and the World Trade Organization (WTO) have also informed the preliminary study. В подготовке предварительного исследования были также использованы представления Всемирной продовольственной программы (ВПП), ФАО, Международной организации по миграции (МОМ) и Всемирной торговой организации (ВТО).