Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
In many developing countries markets are being liberalized as part of their accession to the World Trade Organization (WTO), and improved trade prospects for agricultural goods are expected to enhance the development prospects of rural areas by stimulating the output of agricultural goods. Во многих развивающихся странах либерализация рынков проходит в процессе их присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО), и улучшение перспектив торговли сельскохозяйственными товарами, как ожидается, должно улучшить перспективы развития сельских районов посредством стимулирования производства сельскохозяйственной продукции.
Efforts have also been made to expand trade opportunities for Canadian businesses by liberalizing trade between Canadian provinces and territories, and by aggressively pursuing the reduction of international trade barriers through the North American Free Trade Agreement (NAFTA) and the World Trade Organization (WTO). Были также приняты меры по расширению коммерческих возможностей канадских предприятий путем либерализации торговли между провинциями и территориями Канады, а также путем принятия активных мер по снижению международных торговых барьеров в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) и Всемирной торговой организации (ВТО).
The present circumstances, including multilateral discussions within the WTO and new security measures to be considered at WCO, IMO and the International Labour Organization, have caused urgent and widespread attention to be paid to trade facilitation. Нынешние обстоятельства, включая проходящие в рамках ВТО многосторонние дискуссии и новые меры безопасности, которые должны быть рассмотрены Всемирной таможенной организацией, ИМО и Международной организацией труда, вызвали необходимость срочно уделить внимание вопросам упрощения процедур торговли.
Action: In 2003, an intensive phase of advisory services, technical assistance and capacity-building activities as well as facilitation of intergovernmental consensus building were undertaken by the secretariat with respect to World Trade Organization (WTO) and other international trade negotiations. Меры: В 2003 году в связи с торговыми переговорами в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и другими международными торговыми переговорами секретариат начал интенсивную фазу работы по оказанию консультативных услуг, технической помощи и содействию укрепления потенциала, а также по поощрению достижения международного консенсуса.
The Special Unit also collaborated with the Bureau for Development Policy in assisting the member countries of the Group of 77 with their preparation for the World Trade Organization (WTO) Fourth Ministerial Conference in Doha, Qatar in November 2001. Кроме того, Специальная группа в сотрудничестве с Бюро по политике в области развития оказала странам - членам Группы 77 помощь в подготовке к участию в четвертой Конференции министров, организованной Всемирной торговой организацией (ВТО) в ноябре 2001 года в Дохе, Катар.
In the light of the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization in Doha, he also hoped that WTO would heed the request of African Ministers of Industry for the establishment of a regional development fund for Africa. В свете решений четвертой Конференции министров Всемирной торговой организации, проходившей в Дохе, он выражает также надежду на то, что ВТО прислушается к просьбе министров промышленности африканских стран о со-здании регионального фонда развития для Африки.
Moreover, at the Ministerial Conference convened by the World Trade Organization (WTO) at Cancun, the developed countries had subordinated the beginning of negotiations on the Singapore issues to progress in the remaining negotiations that favoured their interests. Кроме того, на Конференции министров, созванной Всемирной торговой организацией (ВТО) в Канкуне, развитые страны поставили в зависимость начало обсуждений поднятых в Сингапуре тем от успешного обсуждения тем, отвечающих их интересам.
Representatives of UNIDO and the World Trade Organization (WTO) reported on 19 July 2004 to the informal consultative group on trade capacity-building on progress achieved in implementing the memorandum of understanding (MoU) signed at Cancun in September 2003. Представители ЮНИДО и Всемирной торговой организации (ВТО) 19 июля 2004 года сообщили неофициальной консультативной группе по созданию торгового потенциала о результатах, достигнутых во исполнение меморандума о договоренности (МоД), подписанного в Канкуне в сентябре 2003 года.
In late July 2009, the World Trade Organization (WTO) estimated that world trade in general would decline by 10 per cent in 2009 and exports of main industrial countries by 14 per cent. В конце июля 2009 года Всемирная торговая организация (ВТО) пришла к выводу, что в 2009 году мировая торговля в целом сократится на 10%, а экспорт основных индустриальных стран - на 14%.
They noted that agricultural trade reform is still a pending issue in the multilateral system and they stressed that efforts to promote the development of agriculture must continue within the framework of the World Trade Organization. Отмечаем, что вопрос, связанный с реформой торговли сельскохозяйственной продукцией в контексте режима многосторонней торговли, остается нерешенным, и подчеркиваем, что в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) следует продолжать работу, направленную на развитие сельского хозяйства.
Achieving a balanced, mutually beneficial deal among the 151 World Trade Organization members would require full recognition of the paradigm shift underlining the trading system, with the rise of developing countries both in terms of their proactiveness in the negotiations and their significant role in trade. Достижение сбалансированной и взаимовыгодной договоренности между 151 членом ВТО потребует полного признания радикального сдвига в торговой системе в результате подъема развивающихся стран как с точки зрения их активности на переговорах, так и их важной роли в торговле.
In 2004-2005, the subprogramme contributed to strengthening the capacity of African countries for effective policy-making in the areas of trade and effective participation in bilateral and multilateral trade negotiations within the context of the World Trade Organization agreements and the Doha Round. В 2004 - 2005 годах деятельность в рамках данной подпрограммы способствовала укреплению потенциала стран Африки в том, что касается выработки эффективной политики в области торговли и успешного участия в двусторонних и многосторонних торговых переговорах в контексте соглашений ВТО и Дохинского раунда.
The subprogramme rendered services to promote the development of policies, strategies and plans of action for the harmonization and implementation of transport agreements and trade facilitation and to strengthen the skills of Government officials on the World Trade Organization and new rounds of negotiations. В рамках данной подпрограммы предоставлялись услуги по разработке политики, стратегий и планов действий, направленных на согласование и осуществление соглашений в области транспорта, развитие торговли и повышение информированности государственных чиновников по вопросам ВТО и последних раундов переговоров.
Meanwhile, other global themes, particularly World Trade Organization (WTO) accession and trade negotiations, have grown and have occupied the centre stage in UNCTAD policy work, and new issues such as environment have become more trendy than commodities. Тем временем другие глобальные темы, в частности присоединение к Всемирной торговой организации (ВТО) и торговые переговоры, стали набирать силу и заняли центральное место в программной работе ЮНКТАД, а новые вопросы, такие как окружающая среда, стали более популярными, чем проблематика сырьевых товаров.
Having signed the WCO Declaration, and in line with 3 above, Fiji will also explore the possibility under the World Customs Organization to request for Diagnostic Mission assessment to identify possible future assistance to improve border security. Подписав заявление ВТО и действуя в соответствии с положениями пункта З выше, Фиджи намерены также изучить вопрос о том, чтобы в соответствии с правилами Всемирной таможенной организации просить ее провести экспертную оценку, чтобы определить, какая дополнительная помощь может потребоваться для укрепления безопасности границ этой страны.
Funded by the World Trade Organization's (WTO's) Standards and Trade Development Facility, this project aims to improve the capacity of exporters in these countries to comply with SPS requirements and meet private and public standards imposed in markets of export interest to them. Этот проект, финансируемый Фондом Всемирной торговой организации (ВТО) по стандартам и развитию торговли, призван улучшить возможности экспортеров этих стран для соблюдения санитарных и фитосанитарных требований и частных и государственных стандартов, применяемых на рынках, представляющих для них интерес с точки зрения экспорта.
According to the World Trade Organization (WTO), international merchandise trade was expected to recover from the 2009 contraction and grow by 13.5% in 2010 (in volume terms). Согласно данным Всемирной торговой организации (ВТО), предполагалось, что международная торговля товарами преодолеет спад, наблюдавшийся в 2009 году, и в 2010 году вырастет на 13,5% (в объемном выражении).
UNCTAD also participates in the yearly Graduate Study Programme run by DPI and in the World Trade Organization (WTO) trade policy courses held four times a year. ЮНКТАД также участвовала в ежегодно организуемой программе аспирантуры, организуемой ДОИ, и в курсах по торговой политике Всемирной торговой организации (ВТО), проводимых четыре раза в год.
It contributed to international policy deliberations, including under the Global Migration Group (GMG), the International Organization for Migration (IOM), World Bank and WTO. ЮНКТАД внесла вклад в обсуждение международной политики, в том числе в рамках Группы по проблемам глобальной миграции (ГГМ), Международной организации по миграции (МОМ), Всемирного банка и ВТО.
In particular, OHCHR contributed to updating the Comprehensive Framework for Action, as a common strategic framework for United Nations agencies, international financial institutions and the World Trade Organization (WTO). В частности, УВКПЧ внесло свой вклад в обновление всеобъемлющей рамочной программы действий в качестве общей стратегической основы для учреждений Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и Всемирной торговой организации (ВТО).
The secretariat informed the Administrative Committee that the World Trade Organization (WTO) had invited the Transport Division to present the activities of the World Forum to its Committee on Technical Barriers to Trade (TBT) on 15 March 2010. Секретариат сообщил Административному комитету, что Всемирная торговая организация (ВТО) обратилась к Отделу транспорта с просьбой представить 15 марта 2010 года ее Комитету по техническим барьерам в торговле (ТБТ) информацию о деятельности Всемирного форума.
Second, the Transport, Health and Environment Pan-European Programme (the PEP) was adopted in 2002 as a joint programme of UNECE and the World Health Organization (WHO). Во-вторых, в 2002 году на правах совместной программы ЕЭК ООН и Всемирной торговой организации (ВТО) была принята Общеевропейская программа по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (ОЕП).
Ms. Osman (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that consensus resolutions not only reflected the views of Member States, but could also provide policy guidance to negotiators at the World Trade Organization (WTO). Г-жа Осман (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что принятые на основе консенсуса резолюции не только отражают мнение государств-членов, но и могут содержать стратегические указания для участников переговоров, которые проводятся в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
Efforts must be redoubled to address the weakness of the development dimension in existing World Trade Organization (WTO) agreements and to allow developing countries, especially small, vulnerable developing economies, to secure an equitable share in international trade. Следует активизировать усилия, направленные на повышение роли измерения развития в рамках действующих соглашений Всемирной торговой организации (ВТО), и обеспечить участие в мировой торговле на справедливой основе развивающихся стран, особенно малых и находящихся в уязвимом положении развивающихся стран.
In that regard, we cite the case of the ongoing dispute between the United States and Antigua and Barbuda on the issue of online gaming, which has already been adjudicated in Antigua and Barbuda's favour by the World Trade Organization (WTO). В этой связи мы хотим упомянуть о продолжающемся споре между Соединенными Штатами и Антигуа и Барбудой по вопросу о ведении игорного бизнеса через Интернет, который уже был решен в пользу Антигуа и Барбуды во Всемирной торговой организации (ВТО).