Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
The multilateral framework of the World Trade Organization (WTO), the IMF and the World Bank is, perhaps, the most important medium. Многосторонняя система Всемирной торговой организации (ВТО), МВФ и Всемирного банка, возможно, дает для этого наиболее важный механизм.
The initiative to create a benchmark was especially timely as the World Trade Organization (WTO) was in the process of adopting disciplines on domestic regulation in the accountancy sector. Инициатива, касающаяся установления исходных критериев, является особенно своевременной в связи с тем, что Всемирная торговая организация (ВТО) в настоящее время работает над нормами национального регулирования бухгалтерского сектора.
And, third, it was to be expected that new multilateral trade negotiations, which were likely to address competition in one form or another, would be launched at the third Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), in December 1999. И в-третьих, как ожидается, на третьей Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО) в декабре 1999 года будет начат новый раунд многосторонних торговых переговоров, которые, по всей видимости, в той или иной форме будут охватывать вопросы компетенции.
We will wait to see whether meaningful World Trade Organization (WTO) participation will take place, as we consider it important to successful deliberations. Мы еще посмотрим, будет ли Всемирная торговая организация (ВТО) принимать в нем конструктивное участие, поскольку считаем это важным для успеха его работы.
On the contrary, these countries have been further marginalized in world economic affairs and are threatened by the provisions of the World Trade Organization (WTO), demanding an end to the special and preferential arrangements, enacted solely to level the playing field. Скорее наоборот, эти страны подверглись еще большей маргинализации в мировых экономических делах и оказались под угрозой положений Всемирной торговой организации (ВТО), требующей положить конец специальным и преференциальным договоренностям, которые были приняты исключительно в целях выравнивания торговых условий.
Their concerns have raised serious questions about the fairness of the trading system, leading to much public protest, as was dramatically expressed in Seattle and almost every city where the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) have tried to hold meetings. Их обеспокоенность подвергает серьезному сомнению справедливость торговой системы, что ведет к бурным протестам общественности - как то было наглядно продемонстрировано в Сиэтле и почти в каждом городе, где бы бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация (ВТО) ни пытались проводить свои совещания.
They are also in favour of greater attention to trade issues of importance to developing countries, especially least developed countries, in World Trade Organization (WTO) meetings. Они также выступают за уделение более значительного внимания вопросам торговли, имеющим важное значение для развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, в рамках заседаний Всемирной торговой организации (ВТО).
Russia's accession to the World Trade Organization in 2011 should also help to ensure that it plays by international rules, as occurred with China when it joined the WTO. Присоединение России к Всемирной торговой организации также должно поспособствовать тому, чтобы она начала играть по международным правилам, как это произошло с Китаем после его вступления в ВТО.
Access for developing countries to membership in the World Trade Organization (WTO) must be equitable and provide opportunity for economic and industrial growth within a framework of liberalized markets. Прием развивающихся стран в члены Всемирной торговой организации (ВТО) должен осуществляться на справедливой основе и давать им возможности в плане экономического и промышленного роста в рамках либерализации рынков.
Moreover, the decisions should be taken with the intention of giving them a firm and resolute follow-up by the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO), Governments and the United Nations. Более того, решения следует принимать, имея в виду, что для их исполнения будут приняты твердые и решительные последующие меры бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией (ВТО), правительствами и Организацией Объединенных Наций.
The agenda set in the new round of multilateral trade negotiations in the World Trade Organization (WTO) must also take into account the interests of the poorest countries, for example in respect of conditions for market access, differential treatment, and trade-related assistance. В рамках повестки дня, которая будет утверждена для нового раунда многосторонних переговоров во Всемирной торговой организации (ВТО), необходимо надлежащим образом учесть интересы наиболее бедных стран, например, в плане условий доступа на рынки, дифференцированных режимов, помощи в области торговли.
Rapid integration into global markets is a consequence, not of trade liberalization or adherence to World Trade Organization (WTO) strictures per se, but of successful growth strategies with often highly idiosyncratic characteristics. Быстрая интеграция в мировой рынок - это результат не либерализации торговли или соблюдения строгих правил Всемирной торговой организации (ВТО) как таковых, а результат применения успешных стратегий роста, зачастую весьма оригинальных.
China's accession to the World Trade Organization (WTO) is the most important event in the country's history since the inception of its "open door" economic policy a quarter-century ago. Вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) является самым важным событием в истории страны с тех пор, как четверть века назад началась ее экономическая политика «открытых дверей».
The euphoria created following the signing of the Marrakesh agreement in 1994 after the conclusion of the Uruguay Round has been short-lived; many developing countries today recognize that they are overburdened with World Trade Organization (WTO) commitments and obligations. Эйфория, возникшая в 1994 году после подписания Марракешского соглашения по итогам завершения Уругвайского раунда переговоров, продолжалась не долго; многие развивающиеся страны признают сегодня, что они несут слишком тяжкое бремя обязательств перед Всемирной торговой организацией (ВТО).
We hope that the Seattle ministerial meeting of the World Trade Organization (WTO) will give further impetus to the implementation of measures to assist least developed countries to become integrated into the international trading system in a meaningful way. Мы надеемся, что прошедшая в Сиэтле встреча на уровне министров государств - членов Всемирной торговой организации (ВТО) придаст новый импульс процессу осуществления мер, направленных на оказание содействия наименее развитым странам в целях их реальной и конкретной интеграции в международную систему торговли.
At the same time, however, it believed that only through cooperation with organizations - e.g. the World Customs Organization (WCO), the European Commission and other regional groupings involved in similar initiatives - could maximum benefits be realized. В то же время было отмечено, что максимальные результаты могут быть получены лишь благодаря налаживанию сотрудничества с другими организациями, включая Всемирную таможенную организацию (ВТО), Европейскую комиссию и другие региональные группировки, осуществляющие аналогичные инициативы.
In addition to unilateral reduction programmes, New Zealand will continue to participate in regional and international activities such as the APEC sectoral liberalization initiative and World Trade Organization (WTO) zero for zero agreements. Помимо программ одностороннего сокращения тарифов, Новая Зеландия будет продолжать участвовать в региональных и международных мероприятиях, таких, как инициатива отраслевой либерализации АПЕК и "двойные нулевые" соглашения Всемирной торговой организации (ВТО).
At its thirty-sixth session (Manila, 1996), AALCC considered a study prepared by its secretariat on "The World Trade Organization (WTO) as a Framework Agreement and Code of Conduct for world trade". На своей тридцать шестой сессии (Манила, 1996 год) ААКПК рассмотрел подготовленное его секретариатом исследование "Всемирная торговая организация (ВТО) как рамочное соглашение и кодекс поведения в мировой торговле".
United Nations Members have a common interest in revitalizing and reforming the major multilateral institutions, including the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and the World Trade Organization (WTO). Все государства - члены Организации Объединенных Наций заинтересованы в активизации и реформе основных многосторонних институтов, включая Международный валютный фонд (МВФ), Всемирный банк и Всемирную торговую организацию (ВТО).
The worldwide wave of liberalism in trade and services in the aftermath of World Trade Organization (WTO) agreements has moved the international economy to greater competitiveness. Распространение либерализма в области торговли и сфере услуг во всем мире после заключения соглашения о Всемирной торговой организации (ВТО) способствовало повышению конкурентоспособности в мировой экономике.
Saint Lucia therefore reiterates its call, first made to the fifty-second session of the General Assembly last year, for reform of the World Trade Organization (WTO) and in particular its dispute-settlement procedures. Поэтому Сент-Люсия вновь обращается с призывом - с которым она впервые выступила на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в прошлом году - о проведении реформы Всемирной торговой организации (ВТО) и, в частности, процедур урегулирования споров.
The potential for these threats resides in one or another of the multilateral investment agreements and the World Trade Organization (WTO) agreements. Эти потенциальные угрозы кроются в различных многосторонних соглашениях об инвестициях, а также в соглашениях, заключенных со Всемирной торговой организацией (ВТО).
Countries need to work together bilaterally, regionally and through the World Trade Organization (WTO) to ensure that the momentum towards further liberalization of the international trading system is maintained. Страны должны развивать сотрудничество на двусторонней, региональной основе, а также в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), чтобы сохранить импульс, необходимый для дальнейшей либерализации международной торговой системы.
The necessary adjustments have to be made in such a way as to allow spillover benefits to be maximized without violating obligations to the World Trade Organization (WTO) or creating impediments to the inflow of FDI. Соответствующую корректировку необходимо будет провести таким образом, чтобы в максимальной степени использовать возникающие выгоды без нарушения обязательств в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) или создания препятствий для притока прямых иностранных инвестиций.
Trade liberalization and deregulation following the conclusion of the Uruguay Round and the establishment of the World Trade Organization (WTO) were seen as bringing in a new period of international prosperity in which developing countries were expected to share through improved access to markets. Последовавшие за Уругвайским раундом либерализация торговли и дерегуляция, а также учреждение Всемирной торговой организации (ВТО) рассматривались как вестники нового периода международного процветания, которое, согласно ожиданиям, благодаря расширению доступа на рынки затронет и развивающиеся страны.