Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
United Nations bodies, UNCTAD in particular, must support the States concerned, both in negotiations and in respect of their new obligations within the framework of the World Trade Organization. Исключительно важное значение в этой связи приобретает оказание эффективного содействия заинтересованным странам со стороны системы Организации Объединенных Наций, прежде всего ЮНКТАД, как в переговорном процессе, так и в реализации новых обязательств в рамках ВТО.
The 10 countries of the region that were still negotiating to join the World Trade Organization (WTO) were being required to assume a burden of obligations not being borne by current members at comparable levels of development. В отношении 10 стран этого региона, которые до сих пор ведут переговоры о вступлении во Всемирную торговую организацию (ВТО), выдвигаются требования взять на себя бремя таких обязательств, которых не имеют в настоящее время члены этой организации, находящиеся на сопоставимом уровне развития.
The aim was to send a strong political message to the World Trade Organization (WTO) on the need to resume trade negotiations and conclude the Doha Round with the fullest development dimension. Цель резолюции заключается в том, чтобы послать четкий политический сигнал Всемирной торговой организации (ВТО) о необходимости возобновить торговые переговоры и завершить Дохийский раунд при максимально полном внимании к проблематике развития.
The multilateral trading rules emanating from the World Trade Organization (WTO) favoured the interests of developed countries, and had resulted in widening disparities, increased marginalization and worsening global poverty. Правила многосторонней торговли, вырабатываемые Всемирной торговой организацией (ВТО), защищают интересы развитых стран и приводят к усилению диспропорций, все большей маргинализации развивающихся стран и увеличению масштабов бедности во всем мире.
Concerning international trade, he drew attention to the Doha trade negotiations within the World Trade Organization (WTO), which should have resulted in the elimination of export subsidies provided by industrialized countries to their farmers. Говоря о международной торговле, оратор обращает внимание на проходившие в Дохе торговые переговоры в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), которые должны были привести к отмене экспортных субсидий, предоставляемых промышленно развитыми странами своим фермерам.
They need to be enhanced and to go beyond traditional technical cooperation directed at implementing World Trade Organization (WTO) Agreements by providing for, inter alia, deeper institutional and structural capacity building. Необходимо активизировать усилия в этом направлении, которые должны выходить за рамки традиционного технического сотрудничества, направленного на осуществление соглашений Всемирной торговой организации (ВТО), в частности путем углубления процесса укрепления институционального и структурного потенциала.
While the United Nations human rights institutions and the World Trade Organization (WTO) were situated but a short cab ride (or a pleasant invigorating bike ride) from each other, they simply didn't interact. Хотя органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся правами человека, и Всемирная торговая организация (ВТО) располагались на расстоянии короткой поездки на такси (или приятной оздоровительной прогулки на велосипеде), они попросту не взаимодействовали друг с другом.
Several government representatives, NGOs and intergovernmental organizations proposed a focused discussion of this issue in the next annual spring meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) and/or during the next Dialogue in 2005. Некоторые представители правительств, неправительственных и межправительственных организаций предложили провести целенаправленное обсуждение этого вопроса на следующем ежегодном весеннем совещании Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО) и/или в ходе следующего диалога в 2005 году.
UNCTAD played a unique role in the United Nations system in that regard. Slovakia had been one of the founding members of the World Trade Organization and its trading policy fully complied with WTO rules and principles. ЮНКТАД играет в этом смысле незаменимую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций. Словакия входит в число членов - учредителей Всемирной торговой организации, и ее торговая политика полностью совпадает с правилами и принципами ВТО.
At the time of writing, a pressing task is to secure prompt and tangible progress in the trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) ministerial meeting to be held in Cancun in September 2003. В момент написания настоящего доклада насущная задача заключается в достижении скорейшего и ощутимого прогресса в ходе торговых переговоров на сессии Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), которая состоится в Канкуне в сентябре 2003 года.
One important motivator of increased international trade was China's inclusion in the World Trade Organization (WTO) on December 11, 2001, leading to reduced or eliminated tariffs on much of China's agricultural exports. Одним из важных мотивов активизации международной торговли было включение Китая во Всемирную торговую организацию (ВТО) 11 декабря 2001 года, что привело к сокращению или устранению тарифов на большую часть экспорта сельскохозяйственной продукции в Китае.
Even the selection of Beijing as the site of the 2008 Olympics benefited from "African votes." And China has publicly stated that it will back African nations in potential disputes at the World Trade Organization (WTO) and other international organizations. Даже выбор Пекина местом проведения Олимпийских игр 2008 года состоялся благодаря «африканским голосам». Китай в свою очередь публично заявил, что будет поддерживать африканские страны в потенциальных спорах во Всемирной торговой организации (ВТО) и в других международных организациях.
(b) Making international institutions, such as the World Trade Organization (WTO), more globally representative in membership; Ь) повышение глобальной представительности международных учреждений, таких, как Всемирная торговая организация (ВТО), с точки зрения членского состава;
The Final Act provides that the Agreement Establishing the World Trade Organization (WTO), to which all substantive agreements and understandings are annexed, forms an integral part of the Final Act. Заключительный акт предусматривает, что соглашение о создании Всемирной торговой организации (ВТО), к которому прилагаются все соглашения и договоренности по вопросам существа, является неотъемлемой частью Заключительного акта.
This was vacated by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in May 1995 and is now occupied by the World Trade Organization (WTO). В мае 1995 года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) освободило помещения Центра, которые в настоящее время занимает Всемирная торговая организация (ВТО).
Developing countries wishing to accede to the WTO must accept and implement in their national laws all agreements annexed to the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization under the "single undertaking" requirement. Развивающиеся страны, изъявляющие желание присоединиться к ВТО, должны в соответствии с положением о "едином обязательстве" подписать и инкорпорировать в национальное законодательство все соглашения, включенные в приложения к Марракешскому соглашению об учреждении Всемирной торговой организации.
Regarding international trade law, UNITAR had organized a workshop on procedures for the settlement of trade disputes within the framework of the World Trade Organization (WTO) for members of permanent missions in Geneva and, upon request, in developing countries. Что касается права международной торговли, то ЮНИТАР организовал практикум по процедурам урегулирования торговых споров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) для членов постоянных представительств в Женеве и, при наличии соответствующей просьбы, в развивающихся странах.
My country also welcomes the establishment of the World Trade Organization (WTO), and the conclusion of the 1994 GATT agreements, which aim at enhancing integration, promoting equitable cooperation in trade relations and reducing the intensity of unfair competition between different societies. Моя страна также приветствует создание Всемирной торговой организации (ВТО) и заключение соглашений ГАТТ 1994 года, которые направлены на углубление интеграции, содействие справедливому сотрудничеству в торговых отношениях и снижение интенсивности нечестного соперничества между различными обществами.
Today Europe is a world power, as it demonstrated during the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) negotiations, at which its efforts led, notably, to the establishment of a World Trade Organization (WTO). Сегодня Европа представляет собой одну из мировых держав, что она продемонстрировала во время переговоров на конференции Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), в ходе которых ее усилия привели, в частности, к созданию Всемирной торговой организации (ВТО).
Afghanistan welcomed the establishment of the World Trade Organization (WTO), although its full participation in that body would depend on receipt of the appropriate technical assistance from international agencies. Афганистан приветствует создание Всемирной торговой организации (ВТО), хотя он сможет участвовать в работе этого органа в полном объеме только при соответствующей технической поддержке со стороны международных учреждений.
The TRIPS Agreement obliges World Trade Organization members to make available patents for any invention, whether product or process, in all fields of technology, including biotechnology, with the exception of essentially biological reproduction processes of plants and animals). В соответствии с Соглашением о ТРИПС члены ВТО обязаны предоставлять информацию о патентах в отношении любых изобретений, будь-то продукты или процессы во всех областях технологии, включая биотехнологию за исключением чисто биологических процессов воспроизводства растений и животных).
The establishment of the World Trade Organization (WTO) was proof that protectionist measures would no longer affect conditions for the transformation of the economies in transition. Создание Всемирной торговой организации (ВТО) является свидетельством того, что протекционистские меры отныне не будут сказываться на условиях проведения реформ в странах с переходной экономикой.
The consideration by the forthcoming meeting of the Trade and Development Board of a joint programme of the World Trade Organization (WTO), ITC and UNCTAD on technical assistance to selected least developed and other African countries is welcomed. Следует приветствовать рассмотрение на предстоящей сессии Совета по торговле и развитию совместной программы Всемирной торговой организации (ВТО), ЦМТ и ЮНКТАД в области оказания технического содействия отдельным наименее развитым и другим африканским странам.
ITC is funded jointly by the United Nations and the World Trade Organization (WTO), which formally succeeded the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) on 1 January 1996. ЗЗ. ЦМТ совместно финансируется Организацией Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией ВТО, которая с 1 января 1996 года является официальным преемником Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ).
The World Meteorological Organization (WMO) is committed to the implementation of the Habitat Agenda and in translating Conference recommendations into meaningful actions in the areas of urban planning and operations within the framework of WMO contributions to the International Decade for Natural Disaster Reduction. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) намерена содействовать осуществлению Повестки дня Хабитат и претворению рекомендаций Конференции в практические меры в области градостроительства и эксплуатации городского хозяйства в рамках вклада ВТО в Международное десятилетие по уменьшению опасности стихийных бедствий.