Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
The ongoing World Trade Organization trade negotiations under the Doha Development Agenda seek to establish a fairer and more equitable trading system for all WTO members by addressing inequities in current multilateral trading rules. Ведущиеся в настоящее время в рамках Всемирной торговой организации торговые переговоры по Дохинской повестке дня в области развития имеют целью создание более справедливой торговой системы для всех членов ВТО путем устранения неравенства в нынешних правилах многосторонней торговли.
On 13-14 November 2003, the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) and the World Customs Organization (WCO) hosted a meeting on trade security and trade facilitation. 13 и 14 ноября 2003 года Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и Всемирная таможенная организация (ВТО) организовали проведение совещания по вопросу о безопасности торговли и облегчению процедур торговли.
It was stressed that development concerns must be appropriately addressed in the course of transparent and inclusive negotiations leading up to the 2005 World Summit and the Hong Kong Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) in December 2005. Было подчеркнуто, что проблемы развития должны быть надлежащим образом рассмотрены в ходе транспарентных и охватывающих все заинтересованные стороны переговоров в контексте подготовки ко Всемирному саммиту 2005 года и Конференции министров стран - членов Всемирной торговой организации (ВТО) в Гонконге в декабре 2005 года.
The Office continues to work together with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the World Trade Organization (WTO) in the preparation of reports to the Commission on Human Rights on questions related to globalization. Управление продолжает работать совместно с Организацией Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Всемирной торговой организацией (ВТО) в рамках подготовки докладов для Комиссии по правам человека по вопросам, касающимся глобализации.
Furthermore, some countries' accession to the World Trade Organization (WTO) has not yet brought the expected benefits, as most of the neighbours with which they have the closest trade links have not acceded to the system. Кроме того, присоединение некоторых стран к Всемирной торговой организации (ВТО) пока не дало ожидаемых выгод, поскольку большинство соседей, с которыми они имеют самые тесные торговые связи, не присоединились к системе.
Travel agency services - ITC, WMO, UNHCR, WHO, the United Nations Office at Geneva, WIPO and the World Trade Organization услуги бюро путешествий - ЦМТ, ВМО, УВКБ, ВОЗ, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, ВОИС и ВТО;
Despite the establishment of the World Trade Organization, all countries seemed to consider that regional trade agreements were still a better means of overcoming barriers to trade than multilateral agreements. Фактически, несмотря на создание ВТО, все страны продолжают, видимо, считать, что региональные торговые соглашения позволяют успешнее, чем многосторонние соглашения, устранять препятствия в торговле.
The architects of the postwar global order therefore established the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) in 1947, which embodied such rules - as does the World Trade Organization, which absorbed and expanded the GATT in 1995. Таким образом, архитекторы мирового порядка после войны в 1947 году заключили Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ), в котором закреплены такие правила - как это делает ВТО, которая включила в себя и расширила ГАТТ в 1995 году.
Secretary-General Kofi Annan, one of the multilateral trading system's ardent supporters, has recognized that the current round of trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) is an opportunity to rectify that problem and translate words into action. Генеральный секретарь Кофи Аннан, один из страстных сторонников многосторонней торговой системы, признал, что нынешний раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) дает возможность решить эту проблему и перейти от слов к делу.
The spring meeting with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development was an important part of the preparations for discussions on financing for development at the world summit in September. Весенняя встреча с представителями бреттон-вудских учреждений, Всемирной торговой организации (ВТО) и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию стала значимой частью подготовки к обсуждениям по финансированию развития на Всемирном саммите в сентябре.
Similarly, at the sixth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference held in Hong Kong, China, in December 2005, Brazil and India also announced duty- and quota-free market access for products from LDCs. Аналогичным образом, на шестой Конференции министров стран - членов Всемирной торговой организации стран - членов (ВТО) в декабре 2005 года в Гонконге, Китай, о беспошлинном и неквотируемом ввозе продукции наименее развитых стран объявили также Бразилия и Индия.
It is important that international organizations such as the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO) and others should, without any equivocation, seriously embark on the implementation of all the commitments that we have made as the international community. Важно, чтобы такие международные организации, как бреттон-вудские учреждения, Всемирная торговая организация (ВТО) и другие без всяких колебаний всерьез приступили к выполнению всех обязательств, которые мы как международное сообщество взяли на себя.
Since it had an open economy that was dependent on export trade, Fiji lamented the lack of progress in the World Trade Organization (WTO) trade talks, and in the implementation of the development dimension of the Doha Work Programme. З. В связи с тем что открытая экономика Фиджи зависит от экспортной торговли, Фиджи сожалеет об отсутствии прогресса на переговорах в рамках Международной торговой организации (ВТО), а также в осуществлении тех аспектов принятой в Дохе программы работы, которые связаны с развитием.
In that context, he recalled that his Government had announced, at the World Trade Organization (WTO) Hong Kong Ministerial Conference in December 2005, the launching of a Development Initiative for Trade, based on the concept of aid for trade. В этой связи оратор напоминает, что на Гонконгской конференции на уровне министров Всемирной торговой организации (ВТО) в декабре 2005 года правительство Японии объявило о начале осуществления Инициативы в целях развития торговли, основанной на концепции "Помощь в интересах торговли".
The early resumption and completion of the Doha Development Round of negotiations at the World Trade Organization (WTO) deserved strong support, as the round was aimed at creating a freer multilateral trading system while paying special attention to the needs of developing countries. Скорейшее возобновление и завершение Дохинского раунда переговоров по вопросам развития во Всемирной торговой организации (ВТО) заслуживают решительной поддержки, поскольку этот раунд ставит своей целью создание более свободной многосторонней торговой системы, особо учитывающей потребности развивающихся стран.
The World Trade Organization (WTO) should globalize as soon as possible by introducing easier and more flexible conditions for membership within the prescribed rules and with no demand of any higher than usual commitments. Следует как можно скорее превратить Всемирную торговую организацию (ВТО) в подлинно глобальную организацию путем установления более простых и гибких условий для вступления в нее, в рамках выработанных правил и при отсутствии более высоких требований, чем обычные обязательства.
It contains a summary and assessment by the secretariat of its technical assistance activities carried out jointly with the secretariat of the World Trade Organization (WTO), as well as independently, in 2002 pursuant to paragraphs 20 - 22 and 37 of the Doha Ministerial Declaration. Он содержит резюме и оценку секретариатом своей деятельности по оказанию технической помощи, осуществленной совместно с секретариатом Всемирной торговой организации (ВТО), а также самостоятельно, в 2002 году в соответствии с пунктами 2022 и 37 Декларации министров, принятой в Дохе.
In this connection, the Commission would like to draw attention to Article 66.2 of the TRIPS Agreement and paragraph 11.2 of the decision of the Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) on implementation-related issues and concerns, adopted in Doha. В данном контексте Комиссия хотела бы обратить внимание на статью 66.2 Соглашения по ТАПИС и пункт 11.2 решения, принятого на Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе, по мерам, связанным с имплементационными вопросами и проблемами.
The programme will further assist developing countries and countries with economies in transition in and contribute to the implementation of the World Trade Organization (WTO) Doha Work Programme. В рамках программы будут оказываться дальнейшая помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой, а также содействие осуществлению программы работы Всемирной торговой организации (ВТО), принятой в Дохе.
Facilitating the active participation of developing countries in decisions made by the major international organizations - not only the United Nations, but also the World Trade Organization (WTO), the International Monetary Fund and the World Bank - is also important. Содействие активному участию развивающихся стран в процессе принятия решений крупными международными организациями - не только Организацией Объединенных Наций, но и Всемирной торговой организацией (ВТО), Международным валютным фондом и Всемирным банком - также имеет огромное значение.
The United Nations and the World Trade Organization (WTO) contributed jointly and equally to the financing of the regular budget of the International Trade Centre (ITC); the different budgetary cycles and review processes of the two organizations posed an administrative problem. Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация (ВТО) совместно и в равных долях финансируют регулярный бюджет Центра по международной торговле (ЦМТ); несовпадение бюджетных циклов и процедур рассмотрения в двух организациях представляют собой административную проблему.
The Dutch have worked with the United States at the World Trade Organization, in the Organisation for Economic Co-operation and Development, as well as within the European Union to advance the shared US goal of a more open and market-led world economy. Нидерланды являются членом ЕС и сотрудничают с Соединенными Штатами в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) для продвижения общей цели создания более открытой, рыночной экономики в мире.
The Marrakesh Agreement was part of the Uruguay Round of negotiations which transformed the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) into the World Trade Organization (WTO). Марракешское соглашение стало финальной частью Уругвайского раунда переговоров, трансформировавшего Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ) во Всемирную торговую организацию (ВТО).
The controversies surrounding this issue were manifested by the violent protests at the World Trade Organization (WTO) meeting in Seattle at the end of 1999 and by subsequent demonstrations against the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) in Washington. Связанные с этим вопросом противоречия проявились в виде яростных протестов во время проведения в конце 1999 года встречи Всемирной торговой организации (ВТО) в Сиэтле, а затем и демонстраций против Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) в Вашингтоне.
The Advisory Committee was informed that the Committee on Budget, Finance and Administration of the World Trade Organization (WTO) considered and took note of the International Trade Centre outline on 16 June 1999. Консультативный комитет был информирован, что Комитет по бюджетным, финансовым и административным вопросам Всемирной торговой организации (ВТО) рассмотрел и принял к сведению наброски Центра по международной торговле 16 июня 1999 года.