Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
In this context, it was noted that Customs authorities generally look to the World Customs Organization (WCO) for guidance rather than to the IAEA. В этом контексте было отмечено, что таможенные органы, как правило, больше ориентируются на Всемирную таможенную организацию (ВТО), чем на МАГАТЭ.
The Working Party also took note of information provided by the representative of Switzerland concerning the launch of discussions in the framework of the World Trade Organization (WTO) of transport and facilitation related issues resulting from the decisions of the Cancun negotiation round. Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Швейцарии информацию о начале дискуссии в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров.
Of the 191 States Members of the United Nations, 44 are not yet members of the World Trade Organization (WTO), among which 19 are least developed countries. Из 191 государства - члена Организации Объединенных Наций 44 пока что не являются членами Всемирной торговой организации (ВТО), причем 19 из них относятся к категории наименее развитых стран.
At the High-level Meeting, world leaders should resolve to complete the World Trade Organization (WTO) Doha Round no later than 2006, with full commitment to realizing its ambitious development focus. На заседании высокого уровня лидеры стран мира должны подтвердить свое намерение выполнить решения Дохинского раунда Всемирной торговой организации (ВТО) не позднее 2006 года, взяв при этом на себя обязательство выполнить его масштабные задачи в области развития.
In that context, the sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), to be held in Hong Kong in December 2005, is an opportunity not to be missed. В этой связи шестая Конференция министров стран - членов Всемирной торговой организации (ВТО), которая будет проведена в Гонконге в декабре 2005 года, обеспечит возможность, которую нельзя упустить.
The World Trade Organization also undertakes training and technical cooperation activities, both in and outside Geneva, in which the above-mentioned topics are dealt with as a part of the overall programme in the intellectual property area. ВТО также проводит как в Женеве, так и за ее пределами мероприятия в области профессиональной подготовки и технического сотрудничества, в ходе которых упомянутые выше вопросы рассматриваются в рамках общей программы деятельности в сфере интеллектуальной собственности.
Any future arrangement should not conflict with the obligations of the World Trade Organization but should rather assist it in building consensus on forest-related aspects of trade and environmental policies. Любой будущий механизм не должен противоречить обязательствам, принимаемым в рамках ВТО, а должен помогать этой организации в достижении консенсуса по аспектам торговли и экономической политики, связанным с лесами.
Its assistance has concentrated on technology upgrading and food safety assurance required to meet the World Trade Organization, the sanitary and phyto-sanitary and the technical barriers to trade agreements. Ее помощь заключалась в обеспечении технической модернизации и совершенствовании гарантий продовольственной безопасности, необходимых для выполнения условий соглашений о санитарных и фитосанитарных нормах и устранения технических барьеров для торговли, заключенных в рамках ВТО.
Saudi Arabia's accession to the World Trade Organization in December 2005 will certainly boost trade between the Kingdom and other countries, in particular those in the developing world. Присоединение Саудовской Аравии к ВТО в декабре 2005 года, несомненно, положительно скажется на торговых связях между Королевством и другими странами, особенно в развивающемся мире.
Russia's accession to the WTO should be based on standard conditions and not used as an experimental platform for ideas and concepts that are still under discussion within the Organization itself, such as the so-called Singapore issues. Присоединение нашей страны к ВТО должно проходить на стандартных условиях, и его не следует использовать в качестве экспериментальной платформы для идей и концепций, которые пока еще являются предметом дискуссии в самой Организации, например, так называемые сингапурские вопросы.
We look forward to the completion of the Doha round by 2006, following what we hope will be the successful outcome of the sixth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference, which is to take place in December 2005 in Hong Kong. Мы с нетерпением ожидаем завершения Дохинского раунда к 2006 году, за которым последует, как мы надеемся, успешное завершение шестой Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), которая должна пройти в Гонконге в декабре 2005 года.
Many representatives welcomed the information contained in the document prepared by the secretariat concerning ongoing and planned cooperation by the interim secretariat with the World Trade Organization (WTO) on aspects of the Rotterdam Convention related to international trade. З. Многие представители приветствовали информацию, содержащуюся в подготовленном секретариатом документе о текущем и планируемом сотрудничестве временного секретариата с Всемирной торговой организацией (ВТО) по аспектам Роттердамской конвенции, связанным с международной торговлей.
As with any other proposal aimed at some level of regulation of import, export and trade of timber and timber products, this initiative also raises the issue of World Trade Organization (WTO) compatibility. Как и в случае с любым другим предложением, которое предусматривает некоторое регулирование импорта, экспорта или торговли лесоматериалами и изделиями из древесины, в связи с этой инициативой также возникает вопрос о совместимости с правилами Всемирной торговой организации (ВТО).
CSR released a report that on women in textiles and food processing industries, which was followed by several conferences on the impact of the World Trade Organization (WTO) on women's livelihood in India. ЦСИ издал доклад, посвященный положению женщин в текстильной и пищевой промышленности, после чего был проведен ряд конференций по вопросу о влиянии деятельности Всемирной торговой организации (ВТО) на источники средств к существованию женщин в Индии.
The representative of Ghana, on behalf of the African Group, presented the proposals being considered under the World Trade Organization (WTO) related to enhancing the effectiveness of its special and differential treatment provisions. Представитель Ганы, выступая от имени Группы африканских государств, представил предложения, рассматриваемые в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), касающиеся повышения эффективности ее положений о специальном и дифференцированном режиме.
The negotiations on the Doha work programme will enter a crucial phase at the Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), to be held in Hong Kong Special Administrative Region of China in December 2005. Переговоры по Дохинской программе работы выйдут на решающий этап на шестой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), которая состоится в Гонконге, Специальный административный район Китая, в декабре 2005 года.
It deals with domestic procedures and remedies for the enforcement of intellectual property rights and makes disputes between members of the World Trade Organization (WTO) concerning obligations under the Agreement subject to the WTO dispute-settlement procedures. В нем рассматриваются национальные процедуры и средства обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности и предписывается применение процедур Всемирной торговой организации (ВТО) при разрешении споров между ее членами, касающихся обязательств по Соглашению.
The Organization should play an important role in discussions relating to trade, external debt and monetary and financial questions and provide political guidance to the work of the specialized agencies, in particular the World Bank, IMF and WTO. Организации следует играть важную роль в обсуждении тем, касающихся торговли, внешнего долга и валютно-финансовой деятельности, а также разрабатывать рекомендации в отношении политики, которой необходимо следовать специализированным учреждениям, в частности Всемирному банку, МВФ и ВТО.
The prospect of European Union membership had been an even more powerful stimulus for reforms leading to liberalization of trade and capital flows, than potential membership of other international institutions such as the World Trade Organization (WTO). Перспектива членства в Европейском союзе явилась более мощным стимулом к дальнейшим реформам и к дальнейшей либерализации торговли и потоков капитала, нежели возможности вступления в другие международные организации, в том числе и во Всемирную торговую организацию (ВТО).
In addition, debt burdens continued to weigh down the economies of developing countries and significant progress must be made at the Sixth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference to be held in Hong Kong in December 2005. Кроме того, долговое бремя продолжает тянуть вниз экономику развивающихся стран, поэтому на шестой Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации (ВТО), которая состоится в Гонконге в декабре 2005 года, необходимо достичь значительного прогресса.
The Group of 77 and China, while carefully avoiding issues and formulations that would have prejudged the outcome of the upcoming World Trade Organization (WTO) Ministerial Meeting in Hong Kong, had nevertheless hoped that a strong political message could have been sent to that Meeting. Группа 77 и Китай, тщательно избегая вопросов и формулировок, которые могли бы выглядеть как предрешающие итог предстоящей Встречи Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров в Гонконге, тем не менее надеются, что этой встрече может быть дан серьезный политический сигнал.
With regard to trade, the international community must renew its commitment to ensuring that the upcoming Hong Kong Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) achieved the development goals contained in the Doha Declaration. Что касается торговли, то международное сообщество должно возобновить свое обязательство относительно обеспечения того, чтобы предстоящая Конференция министров Всемирной торговой организации (ВТО) в Гонконге реализовала цели в области развития, сформулированные в Дохинской декларации.
Trade and investment are engines of economic growth, which is why Japan launched the Development Initiative for Trade prior to the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference held in Hong Kong in December 2005. Торговля и капиталовложения являются движущей силой экономического роста, и именно поэтому Япония приступила к осуществлению инициативы в целях развития торговли в преддверии проводившейся в декабре 2005 года в Гонконге Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации (ВТО).
We find that the multilateral trading rules emanating from the World Trade Organization (WTO) are not fair or equitable, given our development status, geography and size. Учитывая наш уровень развития, географические особенности и размер нашей территории, мы считаем, что установленные Всемирной торговой организацией (ВТО) правила многосторонней торговли не являются ни справедливыми, ни беспристрастными.
Since signing the World Trade Organization (WTO) Agreement in 1994, Kuwait had overhauled its trade laws with a view to integration into the global economy and encouraging foreign and local investment. С момента подписания в 1994 году Соглашение о Всемирной торговой организации (ВТО) Кувейт полностью пересмотрел свое торговое законодательство ввиду интегрирования в мировую экономику и поощрения иностранных и внутренних инвестиций.