Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
The World Trade Organization (WTO) and regional trade agreements should purposefully address them. Всемирной торговой организации (ВТО) и механизмам региональных торговых соглашений следует целенаправленно работать над решением этого вопроса.
The representative of the World Trade Organization emphasized the importance of intense cooperation between UNCTAD and WTO. В прошлом году ВТО принимала участие в различных региональных семинарах, организованных ЮНКТАД, а ЮНКТАД аналогичным образом участвовала в мероприятиях, проведенных ВТО.
Although that action is expected to be judged illegal by the World Trade Organization (WTO), developing countries remain wary. Несмотря на ожидаемое признание со стороны Всемирной Торговой Организации (ВТО) неправомерности таких действий, развивающиеся страны остаются настороже.
If WIPO was to be mentioned by name, the World Trade Organization (WTO) and UNCTAD should be as well. Если упоминать ВОИС, то следует упомя-нуть и Всемирную торговую организацию (ВТО), и ЮНКТАД.
List of laws aimed at harmonizing domestic Ukrainian legislation with the rules and principles of the World Trade Organization ("WTO"). Список законов, направленных на гармонизацию национального законодательства Украины с нормами и принципами Всемирной организации торговли ("ВТО"). В начале июля текущего года Верховной Радой Украины принят ряд законов из числа законодательных актов, необходимых для вступления Украины в ВТО.
UNCTAD also works with the World Trade Organization (WTO), a separate entity, in assisting developing countries' exports through the International Trade Centre. ЮНКТАД сотрудничает также с Всемирной торговой организацией (ВТО), являющейся самостоятельным учреждением, в содействии обеспечению экспортных поставок из развивающихся стран через Центр по международной торговле.
Moreover, the process of trade liberalization was strengthened with the signing of the protocol of accession to the World Trade Organization. Кроме того, благодаря подписанию протокола о вступлении во Всемирную торговую организацию (ВТО) продвинулся процесс становления открытого торгового режима.
Agreements on cooperation in information-sharing were also entered into by the Registry with the Appellate Body Secretariat of the World Trade Organization (WTO), the Legal Affairs Division of the WTO Secretariat and the International Hydrographic Organization. Секретариатом были заключены соглашения по сотрудничеству в обмене информацией с секретариатом Апелляционного органа Всемирной торговой организации (ВТО), Отделом по правовым вопросам Секретариата ВТО и Международной гидрографической организацией.
Other organizations, including the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO), the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and the World Trade Organization (WTO) also have formal or informal hearings/meetings with candidates during the selection process by their legislative bodies. Другие организации, в том числе Организация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ), Международный валютный фонд (МВФ), Всемирный банк и Всемирная торговая организация (ВТО), также проводят официальные или неофициальные слушания/встречи с кандидатами в процессе отбора руководящими органами.
The World Trade Organization negotiations on trade facilitation are very important for landlocked developing countries in international trade. Особое значение для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, имеют переговоры по содействию развитию торговли в рамках ВТО, которые призваны способствовать расширению их участия в международной торговле.
Because modern markets are regulated by World Trade Organization rules, fostering trade growth requires well-functioning and well-connected markets where competition and consumer access stimulate growth and innovation. В настоящее время этот рынок работает по правилам ВТО, а это значит, что экономический рост зависит от создания эффективно функционирующих взаимосвязанных рынков, где конкуренция и потребительский спрос будут факторами, стимулирующими предпринимательство и новаторство.
In that connection, he welcomed the establishment of the World Trade Organization (WTO) and urged the international community to fully implement the WTO agreement. В этой связи делегация Ганы с удовлетворением отмечает создание ВТО и настоятельно призывает международное сообщество полностью соблюдать принципы, положенные в ее основу.
Statement of the United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights to the Third Ministerial Conference of the World Trade Organization, para. Кроме того, следует также расширить межучрежденческий диалог, причем как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее институциональных границ, с многосторонними учреждениями и ВТО.
In this respect, the World Trade Organization (WTO) Aid-for-Trade (AfT) Initiative has an important role to play. В этой связи важную роль должна сыграть выдвинутая Всемирной торговой организацией (ВТО) инициатива "Помощь в интересах торговли" (ПиТ).
It operates on a risk-analysis basis, following the recommendations and criteria of the World Customs Organization. Таможенные службы Кубы проводят свою деятельность на основе анализа риска с учетом рекомендаций и критериев Всемирной таможенной организации (ВТО).
Funding had been received for some countries and the World Trade Organization (WTO) was providing a great deal of encouragement. Выде-лены средства на осуществление программ для нескольких стран, и Всемирная торговая организа-ция (ВТО) оказывает в этой связи всяческое содей-ствие.
Harmonizing the norms and standards of the World Trade Organization (WTO) was essential in order to ensure that it benefited all nations, especially developing countries. Унификация норм и стандартов Всемирной торговой организации (ВТО) является непременным условием обеспечения того, чтобы связанными с ее деятельностью преимуществами могли воспользоваться все страны, в первую очередь развивающиеся страны.
Some landlocked developing countries that were in the process of accession to the World Trade Organization (WTO) also needed to expedite their efforts. Некоторым не имеющим выхода к морю развивающимся странам, которые находятся на этапе присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО), также необходимо активизировать свои усилия в этой связи.
About 20 per cent of landlocked developing countries are currently in the process of acceding to the World Trade Organization (WTO). Около 20 процентов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в настоящее время находятся в процессе присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО).
5.3 Express their common support to ensure that all the applicant States to accession to the WTO participating in this Summit may accede in a satisfactory and expedient manner to that Organization. 5.3 Заявляют о своей общей поддержке всех участвующих в данной встрече государств, подавших заявление о вступлении в ВТО, и выражают надежду на то, что они в ближайшее время смогут надлежащим образом присоединиться к этой организации.
Sixty-three firms have obtained International Organization for Standardization (ISO)-related certifications and several hundred people participated in World Trade Organization-related workshops/presentations. Шестьдесят три фирмы получили сертификаты Международной организации по стандартизации (МОС) и несколько сот представителей этих фирм приняли участие в практикумах/презентациях, связанных с ВТО.
The World Trade Organization (WTO) had a specialized, perhaps even a "self-contained", regime, probably because of its compulsory adjudicatory procedure. З. Во Всемирной торговой организации (ВТО) действует специализированный, быть может даже "автономный" режим, что, возможно, объясняется наличием у нее арбитражного механизма, решения которого имеют обязательную силу.
President Vladimir Putin appears determined that Russia should enter the World Trade Organization (WTO) before the next Duma elections in December 2003. Президент Владимир Путин очевидно принял четкое решение о том, что Россия должна вступить во Всемирную торговую организацию (ВТО) до того, как состоятся выборы следующей Думы в декабре 2003 года.
The World Trade Organization (WTO) addressed Y2K issues at an early stage and made all of the necessary modifications to ensure a smooth transition. Всемирная торговая организация (ВТО) приступила к решению проблем, связанных с 2000 годом, на весьма раннем этапе и провела все необходимые мероприятия по модернизации в целях обеспечения плавного перехода.
They noted that decisions by the World Trade Organization (WTO) and international financial institutions have accelerated unsustainable practices and debt, and supported use of the precautionary principle in international trade. Они отметили, что решения, принимаемые Всемирной торговой организацией (ВТО) и международными финансовыми учреждениями, ускорили процесс применения неустойчивых по своему характеру практических мер и привели к увеличению задолженности, и высказались за использование в международной торговле принципа предосторожности.