Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
Already, the centre of gravity for all principal economic decisions that affect developing countries lies in the undemocratic Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO) and of course the self-appointed Group of Seven. Уже сейчас главную роль в принятии всех важнейших экономических решений, затрагивающих интересы развивающихся стран, играют недемократичные бреттон-вудские учреждения, Всемирная торговая организация (ВТО) и, безусловно, самозванная "семерка".
I am happy to inform this Assembly that, after long years of strenuous negotiations, today, 2 October 1996, Bulgaria is becoming a member of the World Trade Organization (WTO). Я с радостью сообщаю Ассамблее о том, что после долгих лет напряженных переговоров сегодня, 2 октября 1996 года, Болгария стала одним из членов Всемирной торговой организации (ВТО).
UNDP is currently working on a national capacity-building project so that Viet Nam can be prepared to participate more effectively in the World Trade Organization (WTO) in the near future. ПРООН в настоящее время работает над проектом по национальному строительству в целях подготовки Вьетнама к более эффективному участию в работе во Всемирной торговой организации (ВТО) в ближайшем будущем.
In assessing the multilateral agenda, consideration was given to the role of the World Trade Organization (WTO) in monitoring compliance with the agreements and implementing the results of the Uruguay Round through the established institutional mechanisms and notification procedures. При оценке повестки дня многосторонних переговоров было проведено обсуждение роли Всемирной торговой организации (ВТО) в обеспечении соблюдения соглашений и других документов, принятых по итогам Уругвайского раунда, на основе использования созданных институционных механизмов и процедур уведомления.
There can be no clearer example of an issue where cooperation and dialogue with other international and regional organizations, particularly between the ILO and the World Trade Organization (WTO) and with non-governmental groups is required in order to produce synergy rather than overlap. Это яркий пример того, как сотрудничество и диалог с другими международными и региональными организациями, особенно между МОТ и Всемирной торговой организацией (ВТО), и неправительственными группами должны вести к взаимодействию, а не к дублированию.
However, we consider it might be appropriate for the offer of Austria to be in accord with what was agreed after long negotiations with the Swiss authorities regarding the seat of the World Trade Organization (WTO). Однако мы считаем, что предложение Австрии могло бы быть приведено в соответствие с тем, что было согласовано после длительных переговоров со швейцарскими властями в отношении местопребывания Всемирной торговой организации (ВТО).
The Commission also invites UNCTAD, UNEP, WTO and, as appropriate, the International Organization for Standardization (ISO) to give the fullest consideration to such concepts in future work on environmental labelling in the best interests of transparency. Комиссия также предлагает ЮНКТАД, ЮНЕП, ВТО и, в надлежащих случаях, Международной организации по стандартизации (МОС), в полном объеме рассмотреть такие концепции в рамках будущей деятельности в области маркировки о соответствии экологическим требованиям в интересах обеспечения наивысшего уровня транспарентности.
Speakers have been invited from the World Trade Organization (WTO), World Wide Fund for Nature (WWF) and the World Business Council for Sustainable Development. Были приглашены докладчики из Всемирной торговой организации (ВТО), Всемирного фонда природы (ВФП) и Всемирного совета деловых кругов по вопросам устойчивого развития.
The planned revision of the relevant noise regulations will be notified by the Japanese Government to the World Trade Organization (WTO) and its enforcement should take effect in October 2000. Информация о планируемом пересмотре соответствующих правил по вопросам шума будет доведена японским правительством до сведения Всемирной торговой организации (ВТО), и эти правила должны вступить в силу в октябре 2000 года.
This is in view, particularly, of advising on modernizing and harmonizing national frameworks, taking into consideration existing regional commitments and, more importantly, applicable multilateral norms, especially within the World Trade Organization (WTO). Речь идет, в частности, о консультировании по вопросам модернизации и гармонизации национальных систем с учетом существующих региональных обязательств и, что еще более важно, применимых многосторонних норм, особенно в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
UNDP, together with UNCTAD, UNIDO, UNESCO, the World Trade Organization (WTO), the African Development Bank, OAU and ECA organized a forum in March 1999 to consider how to create a positive environment for investment and to enhance competitiveness. Совместно с ЮНКТАД, ЮНИДО, ЮНЕСКО, Всемирной торговой организацией (ВТО), Африканским банком развития, ОАЕ и ЭКА ПРООН организовала в марте 1999 года форум для рассмотрения путей создания благоприятных условий для инвестиций и повышения конкурентоспособности.
The World Trade Organization (WTO) will shortly be reviewing the GATS Air Transport Annex and the possibility of incorporating air transport rights into GATS disciplines. Всемирная торговая организация (ВТО) в скором времени приступит к проведению обзора действия приложения к ГАТС по авиатранспортным услугам и рассмотрению возможности распространения норм ГАТС на права, касающиеся воздушных перевозок.
Only a third of member countries of the World Trade Organization (WTO) have made commitments on environmental services in the context of GATS, but they include those that are the major players in the international markets (see table 1). Только третья часть стран - членов Всемирной торговой организации (ВТО) взяли на себя обязательства в отношении экологических услуг в контексте ГАТС, хотя в их число входят основные участники международных рынков (см. таблицу 1).
Moreover, it was considered that producing a benchmark for professional qualifications had become a matter of some urgency, given the progress made in the area of accounting at the World Trade Organization (WTO). Кроме того, было сочтено, что разработка общих критериев профессиональной подготовки стала в какой-то мере неотложной с учетом прогресса, достигнутого в вопросах бухгалтерского учета во Всемирной торговой организации (ВТО).
The World Trade Organization (WTO) supports a free and open multilateral trading system by encouraging its members to adhere to five core principles. Всемирная торговая организация (ВТО) поддерживает свободную и открытую многостороннюю торговую систему, поощряя ее членов к соблюдению следующих пяти основных принципов:
In that connection, international trade should be governed by the multilateral trade agreements of the Uruguay Round and the World Trade Organization. В этой связи необходимо отметить, что международная торговля должна регулироваться в соответствии с многосторонними соглашениями Уругвайского раунда и соглашениями, заключенными в рамках ВТО.
Moreover, the Council should devise practical measures for developing and strengthening cooperation with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, and should make coordination arrangements to facilitate the implementation of the conclusions and recommendations of global United Nations conferences. Также необходимо, чтобы Совет рассмотрел конкретные шаги по расширению и укреплению его взаимодействия с бреттон-вудскими институтами и ВТО и принял меры по координации в целях содействия реализации выводов и рекомендаций крупных международных конференций, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций.
Excerpts from the proceedings of the World Trade Organization Committee on Budget, Finance and Administration held on 29 September 1997 Выдержки из отчета о сессии Комитета ВТО по бюджетным, финансовым и административным вопросам, состоявшейся 29 сентября 1997 года
Through the implementation of trade agreements, the World Trade Organization (WTO) has become a driving force behind this process by encouraging its members to offer tariff concessions, liberalize quotas and remove other trade restrictions, including non-tariff barriers. Благодаря осуществлению торговых соглашений Всемирная торговая организация (ВТО) стала играть роль движущей силы этого процесса, поощряя своих членов идти на тарифные уступки, либерализацию квот и устранение других торговых ограничений, включая нетарифные барьеры.
(a) Outcome of the World Trade Organization Triennial Review of the Agreement on Technical Barriers to Trade а) Результаты трехгодичного обзора Соглашения по техническим барьерам в торговле Всемирной торговой организации (ВТО)
Increasingly, effective public action to manage the economy needs to be coordinated among States and, as in the case of trade, an open and rule-based system, overseen or implemented by such bodies as the World Trade Organization (WTO). Государствам все чаще приходится прибегать к координации эффективных мер по регулированию экономических потребностей и, как это имело место в области торговли, к созданию открытой и основанной на правилах системы, контролируемой или осуществляемой такими органами, как Всемирная торговая организация (ВТО).
Estonia, Latvia and Lithuania underscore their commitment to continue market-oriented economic reforms and to express their resolve to achieve full integration into global economic bodies, such as the World Trade Organization (WTO), while creating conditions for smoothly acceding to the European Union. Латвия, Литва и Эстония подчеркивают свою приверженность продолжению осуществления ориентированных на рынок экономических реформ и выражают свою решимость добиться полной интеграции в глобальные экономические органы, такие, как Всемирная торговая организация (ВТО), одновременно создавая условия для гладкого вступления в Европейский союз.
The developing countries must develop a common position on, for example, whether there should be a new round of World Trade Organization (WTO) negotiations or whether a sectoral approach is preferable. Развивающимся странам следует выработать общую позицию в вопросе о том, например, следует ли проводить новый раунд переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) или отдать предпочтение секторальному подходу.
It also supported efforts to include new members in WTO, although noting that that should not take place at the price of the Organization itself, in other words, by jeopardizing the integrity of its system of rules. Кроме того, оратор поддерживает усилия, направленные на включение в состав ВТО новых членов, хотя и считает, что это не должно осуществляться в ущерб самой организации, иначе говоря, ставить под угрозу целостность системы регламентации.
Venezuela also rejected all protectionist measures based on arguments relating to employment or the environment, issues which should be dealt with in the appropriate international forums, such as the International Labour Organization and WTO. Венесуэла также отвергает любые протекционистские меры, в основе которых лежат трудовые или экологические соображения, поскольку считает, что эти вопросы должны рассматриваться на соответствующих многосторонних форумах, как, например, в Международной организации труда и ВТО.