Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
In the context of the Doha Development Agenda, the members of the World Trade Organization (WTO) are committed to negotiations aimed at substantially improving market access for agricultural and industrial products, especially the products of export interest to developing countries and least developed countries. В контексте Дохинской повестки дня в области развития члены Всемирной торговой организации (ВТО) выразили приверженность делу продолжения переговоров, нацеленных на существенное улучшение доступа на рынки для сельскохозяйственных и промышленных продуктов, особенно продуктов, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран и наименее развитых стран.
Commonwealth Secretariat external consultant to provide support to Belize in its preparations for its 2010 World Trade Organization (WTO) Trade Policy Review, June-November 2010 Внешний консультант секретариата Содружества по оказанию Белизу поддержки в подготовке обзора торговой политики 2010 года Всемирной торговой организации (ВТО), июнь-ноябрь 2010 года.
In March 2012, the Assistant Secretary-General for Human Rights participated in the special high-level meeting with the Bretton Woods Institutions, the World Trade Organization (WTO) and UNCTAD on the theme "Coherence, coordination and cooperation in the context of financing for development". В марте 2012 года помощник Генерального секретаря по вопросам прав человека принял участие в специальном совещании высокого уровня, которое было проведено совместно с бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией (ВТО) и ЮНКТАД по теме "Согласованность, координация и сотрудничество в сфере финансирования развития".
The report was presented, inter alia, to stakeholders in Nairobi in collaboration with the United Nations Information Centre, at an Economic Commission for Africa (ECA) expert meeting in November 2010, and at the World Trade Organization (WTO). Совместно с Информационным центром Организации Объединенных Наций этот доклад был представлен заинтересованным сторонам, в частности, на проходившем в Найроби в ноябре 2010 года совещании экспертов Экономической комиссии для Африки (ЭКА), а также на совещании Всемирной торговой организации (ВТО).
The World Trade Organization (WTO) Agriculture Agreement - which was signed as part of the Uruguay Round Agreements in Marrakech in 1994 - was a significant step towards integrating the agricultural sector into the rules of a multilateral trade system. Соглашение Всемирной торговой организации (ВТО) по сельскому хозяйству, подписанное в Мараккеше в 1994 году, наряду с другими соглашениями Уругвайского раунда, явилось одним из важных шагов на пути интеграции сельскохозяйственного сектора в рамки правил многосторонней торговой системы.
Following the Doha Declaration, World Trade Organization Ministers in Hong Kong agreed that disciplines on subsidies should be strengthened in the fishing sector, including through the prohibition of subsidies that contribute to overcapacity and overfishing. После принятия Дохинской декларации министры стран - участниц ВТО договорились в Сянгане, что в рыболовной отрасли следует усилить предписания в отношении субсидий, в том числе путем запрещения субсидий, которые способствуют избыточности мощностей и перелову.
The Chairman of the Committee also met with representatives of Interpol, the World Customs Organization (WCO) and the United Nations Inter-regional Crime and Justice Research Institute and discussed possible ways of interaction and co-operation between those organizations and the Committee. Председатель Комитета встречался также с представителями Интерпола, Всемирной таможенной организации (ВТО) и Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и обсуждал с ними способы взаимодействия и сотрудничества между этими организациями и Комитетом.
This widespread optimism was further boosted by the recent completion of the Uruguay Round, which covered key sectors of interest to developing countries, and the establishment of the World Trade Organization (WTO), with its binding dispute settlement system to oversee the rules-based trading system. Такой повсеместный оптимизм дополнительно подогревался завершением не задолго до этого Уругвайского раунда, охватывавшего важнейшие секторы, представляющие интерес для развивающихся стран, и учреждением Всемирной торговой организации (ВТО) с ее обязательной системой урегулирования споров для наблюдения за основанной на правилах торговой системой.
World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference, held from 13 to 18 December 2005 in Hong Kong Special Administrative Region of China. Конференция Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, 13 - 18 декабря 2005 года, Гонконг, специальный административный район Китая;
The participants also discussed frameworks for accession to the World Trade Organization (WTO), the integration with world markets in the context of standards compliance and proposed to carry out a needs assessment of ECO member States with respect to standards, metrology, testing and infrastructure. Участники этого мероприятия обсудили также базовые условия вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО), интеграцию в мировые рынки в контексте соблюдения стандартов, а также предложили провести оценку потребностей государств - членов ОЭС в отношении систем стандартов, метрологии, тестирования и контроля качества.
The World Trade Organization (WTO) multilateral trade negotiations remain deadlocked, and the commitment made at Doha to place development at the centre of negotiations is far from being met. Многосторонние торговые переговоры в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по-прежнему находятся в состоянии тупика, и взятое в Дохе обязательство сделать проблему развития центральной проблемой в ходе переговоров далеко от осуществления.
Responding to new challenges stemming from cross-border trade, World Trade Organization (WTO) trade facilitation and security; с) решения новых задач, вытекающих из трансграничной торговли, деятельности Всемирной торговой организации (ВТО) по упрощению процедур торговли и обеспечению безопасности;
The World Trade Organization (WTO) reports that world merchandise trade growth slid to 5.5 per cent in 2007 from 8.5 per cent in 2006. Согласно данным Всемирной торговой организации (ВТО), темпы прироста объема международной торговли товарами снизились с 8,5 процента в 2006 году до 5,5 процента в 2007 году.
The World Trade Organization (WTO) Doha Round must focus once again on its initial objective of development; measures must be taken to reverse the liberalization of financial services and to reaffirm the sovereign right of States to regulate those services. В ходе Дохинского раунда Всемирной торговой организации (ВТО) внимание следует вновь обратить на первоначальную цель развития; необходимо принять меры для того, чтобы обратить вспять либерализацию финансовых услуг и подтвердить суверенное право государств регулировать эти услуги.
It also provided support for negotiations on trade in services, trade facilitation, the World Trade Organization (WTO) rules, trade-related aspects of international property rights, and development issues, such as aid for trade. Была оказана также поддержка в таких областях, как переговоры по торговле услугами, упрощение процедур торговли, нормы и правила Всемирной торговой организации (ВТО), торговые аспекты прав интеллектуальной собственности и вопросы развития, включая, например, инициативу "Помощь в интересах торговли".
While these negotiations resulted in the World Trade Organization (WTO) Agreement on Agriculture, further negotiations were planned to be held at WTO within the framework of the built-in agenda in order to fully integrate agriculture into multilateral trade disciplines. Хотя их итогом и стало подписание Соглашения по сельскому хозяйству под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО), эта организация планирует продолжить переговоры по данной теме в рамках "встроенной" повестки дня с тем, чтобы в полном объеме распространить на сельское хозяйство многосторонние торговые нормы.
The programme aimed to assist the Philippines in building an enabling economic environment by enhancing conditions for international trade and investment, improving access for the Philippines to the EU and enhancing the knowledge and capacity of stakeholders in dealing with World Trade Organization (WTO) issues. Целью этой программы является оказание Филиппинам помощи в создании благоприятной экономической конъюнктуры путем улучшения условий международной торговли и инвестиций, расширения для Филиппин доступа в ЕС и укрепление базы знаний и потенциала заинтересованных сторон при решении вопросов в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
Two years after the failed start at Seattle, it was launched again two months after 11 September 2001, when member countries of the World Trade Organization (WTO) felt a strong sense of common cause. Спустя два года после неудачного старта в Сиэтле переговоры были возобновлены через два месяца после 11 сентября 2001 года, когда у стран - членов Всемирной торговой организации (ВТО) имелось сильное ощущение общности цели.
In keeping with that mandate, the Paraguayan delegation in Geneva has been working within both the framework of Goal 8 of the Millennium Declaration and the World Trade Organization (WTO) to incorporate and defend the interests of the Group in multilateral international trade. В соответствии с этим мандатом в Женеве парагвайская делегация в рамках усилий по осуществлению цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) стремилась включить интересы Группы в рамки многосторонней международной торговли и защитить их.
His delegation was therefore in favour of preparing a comprehensive reference document on the subject of electronic commerce, and of cooperation between the Commission and the World Customs Organization (WCO) in that area. В этой связи делегация оратора поддерживает необходимость подготовки комплексного справочного документа, охватывающего различные аспекты электронной торговли, а также поддерживает сотрудничество между Комиссией и Всемирной таможенной организацией (ВТО) по указанной тематике.
However, whereas the expansion of trade over the past 15 years had been underpinned by a rule-based multilateral system, associated with the World Trade Organization (WTO), no such multilateral system existed in the area of international finance, since IMF did not make rules. Однако в то время как фундаментом для расширения торговли на протяжении последних 15 лет служила основанная на правилах многосторонняя система, связанная с Всемирной торговой организацией (ВТО), в области международного финансирования такой многосторонней системы не существует, поскольку МФВ не устанавливает правила.
These topics were presented in the context of work underway at several international bodies, primarily the recent "Single Window" project at the World Customs Organization (WCO), as well as related work at organizations such as UNECE, UNESCAP, ASEAN and others. Эти темы были представлены в контексте работы, проводимой рядом международных органов, в первую очередь в рамках недавнего проекта "единое окно" Всемирной таможенной организации (ВТО), а также соответствующей работы таких организаций, как ЕЭК, ЭСКАТО, АСЕАН и пр.
The EU remains fully committed to swiftly reaching an ambitious, balanced and comprehensive agreement on the World Trade Organization (WTO) Doha Development Round, which should contain elements of real value to developing countries, particularly the poorest. ЕС в полной мере привержен быстрому достижению широкой, сбалансированной и всеобъемлющей договоренности в рамках Дохинского раунда переговоров по вопросам развития Всемирной торговой организации (ВТО), договоренности, которая должна содержать элементы реальной ценности для развивающихся стран, особенно самых бедных.
No mention is made in the reports of the close relationship between the prevention of land degradation and international trade, and in particular of the position of African countries affected by desertification within the trading circuits governed by World Trade Organization (WTO) agreements. В докладах не упоминается о существующей тесной взаимосвязи между борьбой с деградацией земель и международной торговлей, и в частности о месте африканских стран, затронутых опустыниванием, в системе торгового обмена, регулируемой соглашениями Всемирной торговой организации (ВТО).
UNIDO could also prepare an evaluation of the trade capacity-building programme and of cooperation with the World Trade Organization (WTO), so that African countries could assess the benefits of a programme that was supposed to help them overcome barriers to global markets. ЮНИДО могла бы также дать оценку программе развития торгового потенциала, а также сотрудни-честву со Всемирной торговой организацией (ВТО), с тем чтобы африканские страны могли оценить преимущества программ, призванных по-мочь им преодолеть барьеры, препятствующие их доступу на мировые рынки.