Tajikistan was currently engaged in negotiations to join the World Trade Organization (WTO) and sought the support of Member States in that process. |
Таджикистан в настоящее время ведет переговоры о присоединении к Всемирной торговой организации (ВТО) и ищет поддержку государств-членов в этом процессе. |
They also encouraged the Government in its process of accession to the World Trade Organization (WTO), and called for the full implementation of the IPR recommendations. |
Они также призвали правительство продолжить процесс своего присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО) и обеспечить полное осуществление рекомендаций ОИП. |
Global governance of trade, primarily through the disciplines of the World Trade Organization (WTO) proved to be quite successful in containing most forms of protectionism. |
Глобальное регулирование торговли, осуществляемое главным образом с помощью правил Всемирной торговой организации (ВТО), оказалось весьма успешным средством сдерживания большинства форм протекционизма. |
Furthermore, there are Omani women working at a number of international organizations, including the United Nations, World Health Organization, UNESCO and WTO. |
Кроме того, женщины Омана работают в целом ряде международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения, ЮНЕСКО и ВТО. |
All members of the World Trade Organization were urged to demonstrate flexibility and political will in order to work towards a balanced outcome acceptable to all WTO members. |
Всем участникам Всемирной торговой организации настоятельно предлагается продемонстрировать гибкость и политическую волю, необходимые для получения сбалансированного и приемлемого для всех членов ВТО результата. |
Since the previous reporting period Cuba has taken a number of initiatives in the World Trade Organization (WTO) that addressed the United States embargo. |
Со времени предыдущего отчетного периода Куба выступила во Всемирной торговой организации (ВТО) с рядом инициатив, касающихся введенной Соединенными Штатами блокады. |
The Contact Group members are also part of the EU delegation at World Trade Organization (WTO) Ministerial Meetings as advisers to the Commission. |
Члены контактной группы также входят в состав делегаций ЕС на совещаниях министров Всемирной торговой организации (ВТО) в качестве советников Комиссии. |
It was also important to address the development of the underlying principle in relation to the World Trade Organization (WTO) and preferential trade agreements. |
Важно также рассмотреть вопрос о развитии этого основополагающего принципа в отношении Всемирной торговой организации (ВТО) и соглашений о торговых преференциях. |
Strong partnerships are developing between UNODC and the European Community, the North Atlantic Treaty Organization, WCO and other organizations to include new joint project action. |
Укрепляются партнерские отношения между ЮНОДК и Европейским союзом, Организацией Североатлантического договора, ВТО и другими организациями, предусматривающие реализацию новых совместных проектов. |
Notify all Parties and the World Customs Organization (WCO) of the decision |
Уведомить все Стороны и Всемирную таможенную организацию (ВТО) о решении |
Developing countries must be allowed to join the World Trade Organization (WTO) on a fair basis and to export their products duty-free. |
Развивающимся странам необходимо дать возможность присоединиться к Всемирной торговой организации (ВТО) на справедливой основе и беспошлинно экспортировать свою продукцию. |
Since the last session of the working group, the High Commissioner has submitted two further reports on the human rights implications of World Trade Organization (WTO) Agreements. |
Со времени последней сессии рабочей группы Верховный комиссар представила два дальнейших доклада о воздействии на права человека соглашений Всемирной торговой организации (ВТО). |
The annual 2011 session of the Parliamentary Conference on the World Trade Organization (WTO) was held in Geneva in March 2011. |
В марте 2011 года в Женеве состоялась ежегодная сессия Парламентской конференции по Всемирной торговой организации (ВТО) 2011 года. |
They reiterated their commitment to continue to work towards concluding the Doha Round, and confirmed the central role of the World Trade Organization (WTO). |
Они подтвердили свое намерение продолжить работу в целях завершения Дохинского раунда переговоров и подтвердили центральную роль Всемирной торговой организации (ВТО). |
In July 2012, UNCTAD also provided advisory services on the World Trade Organization (WTO) accession for the Comoros. |
В июле 2012 года ЮНКТАД оказывала также консультативные услуги по вопросам вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО) Коморским Островам. |
The programme brings together participants from the Government and private sector for workshops conducted on specific issues of World Trade Organization negotiations and rules. |
Данная программа объединяет участников, представляющих правительство и частный сектор, в ходе проведения практикумов по конкретным вопросам, касающимся переговоров и правил ВТО. |
The United Nations welcomes the recent World Trade Organization agreement to allow countries with insufficient pharmaceutical manufacturing capacity to import cheap generic drugs from other countries with such a capacity. |
Организация Объединенных Наций приветствует недавно заключенное соглашение ВТО, позволяющее странам, не имеющим достаточного потенциала по производству фармацевтической продукции, импортировать недорогостоящие непатентованные лекарства из других стран, имеющих такой потенциал. |
Trade had great potential to drive prosperity and development and must be further liberalized through negotiations within the World Trade Organization (WTO). |
Торговля обладает потенциалом для стимулирования процветания и развития и необходимо осуществить ее дальнейшую либерализацию с помощью переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО). |
Collective Security Treaty Organization (CSTO) |
З. Всемирная таможенная организация (ВТО) |
(b) Least developed country-specific special and differential treatment in the World Trade Organization (WTO) covers a wide range of provisions. |
Ь) особый и дифференцированный режим для наименее развитых стран в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) включает в себя широкий ряд положений. |
Statements were also made by the Regional Arms Control Verification Implementation Assistance Centre (RACVIAC) and the World Customs Organization (WCO). |
С заявлениями выступили также представители Регионального центра по содействию проверке и осуществлению контроля над вооружениями (РАКВИАК) и Всемирной таможенной организации (ВТО). |
With regard to trade, the World Trade Organization (WTO) trained over 650 candidates from Africa in various WTO subjects. |
В сфере торговли Всемирная торговая организация (ВТО) подготовила свыше 650 кандидатов из Африки по различным предметам, которыми занимается данная организация. |
Impacting the accession process to the World Trade Organization (WTO) |
Воздействие на процесс вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО) |
The functions of the World Customs Organization (WCO) and regional customs cooperation in East African countries should be evaluated as equally important. |
Не менее важная роль должна также отводиться деятельности Всемирной таможенной организации (ВТО) и сотрудничеству между региональными таможенными службами в восточноафриканских странах. |
Close to Palais Wilson World Trade Organization Rothschild |
Всемирная торговая организация (ВТО)-Ротшильд |