The Dispute Settlement Understanding of WTO provides in detail for a system that mandatorily binds all members of the organization. |
Схема, изложенная в ДУС, считается в ВТО краеугольной для осуществления основанного на правилах торгового режима содействия в поддержании "международного торгового правопорядка". |
The general view was that there was no need for major institutional reforms which might alter the decision-making process of WTO and its basic character as a member-driven organization. |
Возобладало мнение, в соответствии с которым было признано нецелесообразным проведение крупных институциональных реформ, которые могли бы видоизменить процесс принятия решений ВТО и ее основную ориентацию на своих членов. |
In this sense, the accession of CIS nations to the WTO - and their taking advantage of the conflict resolution mechanisms that exist within the organization - appears to be a more sensible strategy than attempting to preserve the de facto non-functioning associations. |
В этой связи вступление стран СНГ в ВТО и использование ими механизмов разрешения конфликтов, существующих в этой организации, выглядит более разумной стратегией, чем попытка сохранить фактически неработающие союзы. |
For example, in spite of some openings towards NGOs in its Ministerial Conferences, WTO remains a member-driven organization, with few other avenues for civil society to participate in its decision-making processes. |
В контексте глобализации аналогичные вопросы встают перед теми учреждениями, которые наиболее тесно связаны с явлением глобализации, в частности ВТО, МВФ и Всемирный банк. |
The fact that women were largely excluded from the WTO decision-making structures, and that the rules evolved by WTO are largely gender-insensitive, means that women as a group stand to gain little from this organization. |
Тот факт, что женщины во многом лишены возможности участвовать в принимающих решения структурах ВТО и что разрабатываемые ею правила во многом не учитывают гендерный фактор, означает, что женщины как группа мало что выиграют от деятельности этой организации39. |
The Office supports the intergovernmental process on the follow-up to the International Conference on Financing for Development and facilitates the full participation of all stakeholders, in particular, the Bretton Woods institutions and WTO, including through the organization of a High-Level Dialogue on Financing for Development. |
Управление по финансированию развития оказывает поддержку процессу осуществления на межправительственном уровне последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития и содействует полномасштабному участию всех заинтересованных сторон, в частности бреттон-вудских учреждений и ВТО, в том числе путем организации диалога высокого уровня по финансированию развития. |
World Customs Organization (WCO) |
Всемирная торговая организация (ВТО) |
Members of the World Trade Organization (WTO) were called upon to opt for an "early harvest" of the implementation issues. |
К членам Всемирной торговой организации (ВТО) был обращен призыв форсировать решение имплементационных вопросов. |
IHRA is a long-standing affiliate member of the World Tourism Organization, and during the reporting period was one of the vice-presidents of the organization's Business Council. |
Международная ассоциация гостиничного и ресторанного хозяйства с давних пор состоит членом Всемирной туристской организации (ВТО), и в течение отчетного периода ее представитель выполнял функции заместителя Председателя Делового совета ВТО. |
As is clear from the foregoing, the Organization has expressed its desire to join UNJSPF as soon as possible, in order to remedy the problem of the lack of social protection of its staff, a matter which has been outstanding since the establishment of the organization. |
Учитывая вышеизложенное, ВТО подтверждает свое намерение как можно скорее вступить в члены Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы решить проблему отсутствия социальной защиты своего персонала, которая остается нерешенной с момента создания этой организации. |
In addition, it continued to work with the International Organization for Standardization (ISO) under the UN/ECE/ISO/IEC MoU and had assisted the World Trade Organization (WTO) secretariat in compiling information on trade facilitation activities. |
Кроме того, он продолжал сотрудничать с Международной организацией по стандартизации (ИСО) в рамках Меморандума о взаимопонимании ЕЭК ООН/ИСО/МЭК и оказал содействие секретариату Всемирной торговой организации (ВТО) в сборе информации о деятельности в области упрощения процедур торговли. |
Data collection and processing: The WTO is primarily a user of other organization's data. |
Однако некоторые данные о торговой политике собираются от стран-членов ВТО, например о тарифных и нетарифных барьерах. |
The accession negotiations between Kazakhstan and the WTO lasted 20 years and on November 30, 2015, the organization welcomed Kazakhstan as its 162nd Member. |
Казахстан завершил переговоры об условиях членства в ВТО и стал 162-м членом ВТО 30 ноября 2015 года. |
Some of its organs, such as the Dispute Settlement Body are also required to achieve decisions, including interpretations of WTO law, that are essential to the organization. |
Таким образом, будучи международной организацией, ВТО также должна быть связана международными обязательствами в области прав человека, включая право на питание. |
We welcome the successful organization in March of the special high-level meetings of the Economic and Social Council with the participation of the International Monetary Fund, the World Bank, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development. |
Приветствуем успешное проведение в марте этого года Специальной встречи высокого уровня Экономического и Социального Совета с МВФ, Всемирным банком, ВТО и ЮНКТАД. |
ASEAN therefore hoped that all States wishing to accede to the World Trade Organization agreements would be able to do so as soon as possible. |
В этой связи АСЕАН выражает надежду на то, что все страны, желающие присоединиться к соглашениям ВТО, смогут сделать это в ближайшем будущем, и обращается с просьбой ускорить процедуру принятия в ВТО трех ее членов, а именно Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Вьетнама. |
So again, one of the big solutions is have the World Trade Organization shifting the subsidies to sustainable practices. |
Поэтому, одним из важных решений является попытка заставить ВТО выдавать субсидии экологически выгодным методам ловли. |
The World Customs Organization has also been active in this area and has finalized its Customs Capacity Building Strategy and associated Action Plan. |
ВТО проводит в ряде областей работу, которая способствует осуществлению резолюции 1373. |
At present a number of measures are held in state level in connection with the membership of Azerbaijan Republic to the World Trade Organization: special working group was created from representatives of state authorities, businesses are conducted to adjust national legislation to the World Trade Organization requirements. |
В настоящее время проводятся мероприятия по вступлению Азербайджана в ВТО: создана рабочая группа из представителей госорганов, национальное законодательство приводится в соответствие с требованием ВТО. |
Seminars were also organized on World Trade Organization (WTO) accession and trade facilitation. |
Кроме того, семинары были организованы по вопросу о присоединении к ВТО и содействии торговле. |
It was also to be hoped that cooperation between UNCTAD and the World Trade Organization (WTO) would produce positive results. |
Кроме того, следует ожидать, что сотрудничество между ЮНКТАД и ВТО даст положительные результаты. |
The major trading countries should promptly ratify the Final Act of the Uruguay Round, so as not to delay the establishment of the World Trade Organization (WTO). |
Основные торговые страны должны в оперативном порядке ратифицировать заключительный документ Уругвайского раунда в целях обеспечения эффективного функционирования ВТО. |
After China's entry into the World Trade Organization (WTO) in 2001, the development of the automobile market accelerated further. |
После вступления в 2001 году Китая в ВТО развитие автомобильного рынка ещё более ускорилось. |
On November 3, 2010, a picket against Russia joining the World Trade Organization (WTO) was held. |
З ноября 2010 года там же состоялся пикет против вступления России в ВТО. |
Some delegations took the view that UNCTAD had become superfluous when the World Trade Organization (WTO) had been established. |
Некоторые делегации придерживаются мнения о том, что ЮНКТАД после создания Всемирной торговой организации (ВТО) стала излишней. |