In addition, WTO, the World Intellectual Property Organization and UNCTAD should conduct a comprehensive review of the regime governing the trade-related aspects of intellectual property to ensure that it was facilitating, not hindering, development. |
В дополнение к этому ВТО, Всемирная организация интеллектуальной собственности и ЮНКТАД должны провести всестороннее рассмотрение режима, регулирующего связанные с торговлей аспекты прав интеллектуальной собственности для обеспечения его содействия развитию, а не торможения последнего. |
The Sultanate of Oman appreciates the continued efforts of the International Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization (WTO) to achieve complementarity in their work so that they may confront the challenges that the countries of the world are now facing. |
Султанат Оман выражает признательность за продолжающиеся усилия Международного банка, Международного валютного фонда и Всемирной торговой организации (ВТО) по достижению принципа взаимодополняемости в работе, с тем чтобы они могли сосредоточиться на решении проблем, с которыми сталкиваются в настоящее время страны мира. |
While two of the GUUAM States - Georgia and the Republic of Moldova - are members of the World Trade Organization (WTO), others - Ukraine, the Republic of Azerbaijan and the Republic of Uzbekistan - are still in the process of accession. |
В то время как два государства - члена ГУУАМ - Грузия и Республика Молдова - являются членами Всемирной торговой организации (ВТО), другие - Украина, Азербайджанская Республика и Республика Узбекистан - по-прежнему находятся на этапе вступления в эту организацию. |
(b) Promote access to tourism information about SIDS and help them access relevant resources on the tourism industry, including those of the World Tourism Organization (WTO) and others, especially on matters related to ecotourism and sustainable tourism development. |
Ь) Улучшение доступа к туристической информации о СИДС и содействие СИДС в получении доступа к соответствующим ресурсам, касающимся индустрии туризма, включая ресурсы Всемирной туристской организации (ВТО) и других организаций, особенно по вопросам, касающимся экотуризма и устойчивого развития туризма. |
An expeditious accession process for least developed countries that are not members of the World Trade Organization (WTO) was an integral part of those efforts, and UNCTAD should continue its efforts to assist least developed countries in meeting their terms of accession. |
Ускорение процесса присоединения ко Всемирной торговой организации (ВТО) наименее развитых стран, которые пока еще не являются ее членами, выступает одним из составных компонентов этих усилий, и ЮНКТАД следует и впредь оказывать помощь наименее развитым странам в соблюдении требований, необходимых для присоединения. |
Coordination and cooperation with other organizations and the private sector: Close cooperation and coordination has been achieved with WTO, ITC, WHO, the regional commissions, the World Tourism Organization and regional and subregional organizations of developing countries. |
Координация и сотрудничество с другими организациями и частным сектором: Было налажено тесное сотрудничество и координация с ВТО, МТЦ, ВОЗ, региональными комиссиями, Всемирной туристской организацией и региональными и субрегиональными организациями развивающихся стран. |
More and more countries are adopting stricter environmental norms, and therefore the World Trade Organization (WTO), among others, has to ensure that lower environmental standards are not used as a tool for unfair trade. |
Все больше и больше стран принимают более строгие экологические нормы, и поэтому Всемирная торговая организация (ВТО), среди прочего, должна обеспечивать, чтобы заниженные экологические стандарты не использовались в качестве одного из инструментов несправедливой торговли. |
There was a wide scope for cooperation and harmonization of the work of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the World Trade Organization (WTO), the International Trade Centre and international financial institutions. |
З. Для координации и согласования работы Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Всемирной торговой организации (ВТО), Центра по международной торговле и международных финансовых учреждений имеются большие возможности. |
19.42 Upon the establishment of the World Trade Organization (WTO), the trade policy agenda expanded significantly in terms of scope and complexity, and the boundaries between trade policy and national policy on investment and development became blurred. |
19.42 После учреждения Всемирной торговой организации (ВТО) масштабы программы работы в области торговой политики значительно расширились и ее сложность возросла, а границы между торговой политикой и национальной политикой в отношении инвестиций и развития стали менее отчетливыми. |
The World Trade Organization (WTO), especially after serious criticism by a range of civil society groups, including non-governmental organizations, trade unions and religious groups, has been showing signs of opening up to consultations with civil society representatives. |
Всемирная торговая организация (ВТО), особенно после серьезной критики, высказанной в ее адрес различными группами гражданского общества, включая НПО, профсоюзы и религиозные организации, проявляет готовность к проведению консультаций с представителями гражданского общества. |
The Deputy Director-General of the World Trade Organization, Ms. Valentine Rugwabiza, described the special nature of the Aid for Trade initiative, given that WTO was not a development institution. |
инициативы. Заместитель Генерального директора Всемирной торговой организации г-жа Валентайн Ругвабиза отметила особый характер инициативы "Помощь в интересах торговли", поскольку ВТО не является учреждением, занимающимся вопросами развития. |
In implementing international development goals and targets, the United Nations and other development institutions - such as the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO) and the relevant funds and programmes - all have important but different roles to play. |
При достижении международных целей и показателей в области развития Организация Объединенных Наций и такие другие учреждения, занимающиеся вопросами развития, как бреттон-вудские учреждения, Всемирная торговая организация (ВТО) и связанные с ними фонды и программы, призваны вносить важный, но различный вклад. |
Moreover, strengthening the United Nations in the economic area was a prerequisite to a more efficient cooperation, in particular among the United Nations System, the Bretton Woods Institutions and the World Trade Organization (WTO). |
Однако предварительным условием обеспечения более эффективного сотрудничества, в частности между бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией (ВТО) и системой Организации Объединенных Наций, является усиление роли Организации Объединенных Наций в экономической области. |
The regional and international organizations involved in intellectual property rights relating to innovation and competitiveness include the World Intellectual Property Organization, the WTO, OECD and a number of regional bodies such as EU and UNECE. |
К числу региональных и международных организаций, занимающихся вопросами прав интеллектуальной собственности в связи с инновациями и конкурентоспособностью, относятся Всемирная организация интеллектуальной собственности, ВТО, ОЭСР и ряд региональных органов, таких, как ЕС и ЕЭК ООН. |
What opportunities are embodied in the trade policy reviews of the World Trade Organization (WTO) for enhancing the coherence of member policies with domestic and global development objectives? |
Какие возможности открывает использование обзоров торговой политики Всемирной торговой организации (ВТО) для согласования политики стран-членов с национальными и глобальными целями в области развития? |
A concern was raised with respect to possible duplication of effort, given the work on electronic commerce issues being conducted in other international bodies, such as the World Trade Organization (WTO), the Asia Pacific Economic Cooperation and the Organisation for Economic Cooperation and Development. |
Была выражена озабоченность в связи с возможным дублированием усилий с учетом работы по вопросам электронной торговли, проводимой в таких других международных органах, как Всемирная торговая организация (ВТО), Организация экономического сотрудничества стран Азии и Тихого океана и Организация экономического сотрудничества и развития. |
Will the developed countries accept fair treatment for Africa at the next round of negotiations of the World Trade Organization (WTO), or will they continue short-sightedly to protect the narrow interests of their transnational companies? |
Смогут ли развитые страны признать необходимость обеспечения справедливого подхода к Африке в ходе следующего раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), или они будут продолжать проявлять недальновидность, защищая узкие интересы своих транснациональных компаний? |
Thirdly, he stressed the importance of trade facilitation and its role in the World Trade Organization's (WTO) Doha process and in ongoing trade liberalization. |
с) В-третьих, он подчеркнул важность упрощения процедур торговли и его роли в процессе Всемирной торговой организации (ВТО), начатом в Дохе, и текущей либерализации торговли. |
In connection with the WTO Agreements and their impact on the countries of the region, ESCWA prepared a cluster of studies and meetings on the implications of issues negotiated in the World Trade Organization Committee on Trade and Environment for three ESCWA member countries. |
В связи с соглашениями, заключенными в рамках ВТО, и их последствиями для стран региона ЭСКЗА подготовила блок исследований и совещаний, посвященных последствиям для трех стран ЭСКЗА обсуждений, проведенных в Комитете Всемирной торговой организации по торговле и окружающей среде. |
So I ask, where is the hope when the World Trade Organization (WTO) has orchestrated the destruction of the economies of some small Caribbean countries, through a ruling that condemns the preferential marketing arrangements for their bananas in Europe as being anti-free trade? |
Поэтому я спрашиваю, где эта надежда, когда Всемирная торговая организация (ВТО) организует уничтожение экономики некоторых малых карибских стран на основе постановления, которое осуждает соглашения о преференциальном доступе к рынкам для их бананов в Европе как противоречащие свободной торговле? |
The most comprehensive multilateral agreement on intellectual property to date is the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (the "TRIPS Agreement") which was negotiated under the auspices of the World Trade Organization(WTO) and came into effect on 1 January 1995. |
Наиболее всеобъемлющим многосторонним соглашением по вопросам интеллектуальной собственности является в настоящее время Соглашение о связанных с торговлей аспектах прав интеллектуальной собственности ("Соглашение ТРИПС"), которое было заключено под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО) и вступило в силу 1 января 1995 года. |
The Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO), regional institutions, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and other United Nations organizations should participate in the preparatory process, the final event and the implementation of the agreed outcomes. |
Бреттон-вудские учреждения, Всемирная торговая организация (ВТО), региональные учреждения, ЮНКТАД и другие органы Организации Объединенных Наций должны принять участие в подготовительном процессе, в самом мероприятии и в осуществлении решений, которые будут на нем приняты. |
Regarding one delegation's comments on international trade, it was the role of UNDP to provide assistance to UNCTAD and other institutions to ensure the participation of the region in the World Trade Organization (WTO) rules and processes for international trade. |
Что касается замечаний одной из делегаций в отношении международной торговли, то функции ПРООН состоят в оказании ЮНКТАД и другим учреждениям помощи в обеспечении участия региона в выполнении правил Всемирной торговой организации (ВТО) и в процессах международной торговли. |
As a joint subsidiary organ of the World Trade Organization (WTO) and the United Nations - the latter acting through the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) - the Centre deals specially with the operational aspects of trade promotion and export development. |
Будучи совместным вспомогательным органом Всемирной торговой организации (ВТО) и Организации Объединенных Наций - последняя действует через Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), - Центр конкретно занимается оперативными аспектами развития торговли и расширения экспорта. |
The Ministerial Declaration of the World Trade Organization adopted at Doha calls for immediate negotiations on certain environmental issues and instructs the WTO Committee on Trade and Environment to pursue its work on all items on its agenda, giving particular attention to certain specific issues. |
Принятая в Дохе Всемирной торговой организацией Декларация министров призывает к незамедлительному проведению переговоров по некоторым экологическим вопросам и поручает Комитету по торговле и экологии ВТО продолжать работу по всем пунктам его повестки дня, уделяя особое внимание некоторым конкретным вопросам. |