Though not formally connected, the outcome of the World Trade Organization (WTO) ministerial meeting in Doha should, hopefully, support our aims. |
Мы надеемся, что результаты совещания на уровне министров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), проведенного в Дохе, будут содействовать достижению наших целей, хотя формально между ними нет прямой связи. |
The World Trade Organization (WTO) should open its doors to LDCs that were not yet able to meet the required conditions. |
Всемирная торговая организация (ВТО) должна открыть двери перед наименее развитыми странами, которые пока еще не могут удовлетворять требованиям, предъявляемым при вступлении в нее. |
A review of the system by the World Trade Organization (WTO) is inevitable under commitments made in the Uruguay Round. |
С учетом обязательств, взятых на себя участниками Уругвайского раунда, неизбежным является проведение обзора действия этой системы в рамках Всемирной торговой организации (ВТО). |
The Bahamas is now an observer in the World Trade Organization (WTO) and will move purposefully towards full membership. |
Багамы имеют сейчас статус наблюдателя во Всемирной торговой организации (ВТО) и намерены целенаправленно добиваться получения статуса полноправного члена этой организации. |
The Committee noted the limited results of the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference held in Singapore in December 1996 concerning measures in favour of the least developed countries. |
Комитет отметил, что на Конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, состоявшейся в декабре 1996 года в Сингапуре, были достигнуты скромные результаты в плане мер в интересах наименее развитых стран. |
Being a rule-setting body, the World Trade Organization (WTO) does not define the policies needed for implementing and enforcing its rules effectively. |
Будучи нормотворческим органом, Всемирная торговая организация (ВТО) не определяет политику, необходимую для внедрения и обеспечения соблюдения устанавливаемых ею норм и правил на эффективной основе. |
After verification, we wish to inform you that no claim was ever made against the World Trade Organization alleging violation of international law. |
После проведения соответствующей проверки мы хотели бы сообщить вам о том, что Всемирной торговой организации (ВТО) никогда не предъявлялись требования, содержащие утверждения о нарушении международного права. |
To that end the UNECE is committed to working with the World Trade Organization (WTO) to implement the Doha Development Agenda. |
С этой целью ЕЭК ООН выражает готовность сотрудничать со Всемирной торговой организацией (ВТО) в деле осуществления Повестки дня в области развития, принятой в Дохе. |
These measures are intended to help address the concerns expressed at the Fourth World Trade Organization (WTO) Ministerial Meeting at Doha, Quatar, in November 2001. |
Эти меры призваны содейст-вовать решению проблем, высказанных на четвертом совещании Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, состоявшемся в Дохе, Катар, в ноябре 2001 года. |
Other Member States were encouraged by the projection by the World Trade Organization of 9.5 per cent growth in trade volumes in 2010. |
Другие государства-члены выразили чувство оптимизма в связи с прогнозом Всемирной торговой организации (ВТО) в отношении того, что объем торговли в 2010 году увеличится на 9,5 процента. |
Nevertheless, the gender impact assessments of the World Trade Organization (WTO) agreements are not fully used to influence trade negotiations. |
Тем не менее оценки воздействия соглашений Всемирной торговой организации (ВТО) на положение женщин не используются в полной мере, с тем чтобы повлиять на ход торговых переговоров. |
Contributed to activities on migration organized by the International Organization for Migration, WTO, World Bank and the United Nations Economic and Social Commission. |
ЮНКТАД вносила вклад в мероприятия по вопросам миграции, организовывавшиеся Международной организацией по миграции, ВТО, Всемирным банком и Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций. |
Climate change negotiations, the new World Trade Organization (WTO) trade round and non-proliferation discussions are stalled. |
Зашли в тупик переговоры по проблеме изменения климата, новый раунд торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и переговоры о нераспространении ядерного оружия. |
Trade agreements can partially address these barriers through the World Trade Organization (WTO) services negotiations in the context of Doha Development Agenda (DDA). |
Торговые соглашения могут частично устранить эти барьеры при проведении переговоров о торговле услугами во Всемирной торговой организации (ВТО) в контексте Дохинской повестки дня в области развития (ДПР). |
While his country had made great strides in meeting the standards set by WTO, its decades-long effort to gain membership of that Organization continued to encounter obstacles. |
При том что страна оратора сделала большой шаг вперед по пути удовлетворения требований ВТО, предпринимаемые ею в течение нескольких десятилетий усилия по вступлению в эту организацию продолжают сталкиваться с препятствиями. |
At its eleventh session, which was held in Cairo from 17 to 22 October 1995, the General Assembly of the World Tourism Organization endorsed the recommendation of its Executive Council concerning the application for membership in UNJSPF. |
На своей одиннадцатой сессии, состоявшейся в Каире 17-22 октября 1995 года, Генеральная ассамблея ВТО одобрила рекомендацию своего Исполнительного совета относительно просьбы о приеме ВТО в члены ОПФПООН. |
When the World Trade Organization (WTO) ruled against our preferential regime on bananas, we were told that we had to comply. |
Когда Всемирная торговая организация (ВТО) приняла решение не предоставлять нам преференций в том, что касается экспорта бананов, то нам сказали, что мы должны подчиняться. |
Although the improved market access initiative taken by some World Trade Organization (WTO) members was welcome, the suspension of the Doha Round was regrettable. |
Хотя инициативу по расширению доступа к рынкам, с которой выступили некоторые члены Всемирной торговой организации (ВТО), можно только приветствовать, приходится сожалеть о приостановлении Дохинского раунда переговоров. |
It is vital that the World Trade Organization (WTO) elaborate special and differential treatment for this category of countries, which are among the weakest in the WTO constituency. |
Жизненно важно, чтобы Всемирная торговая организация (ВТО) разработала специальный и дифференцированный подход для такой категории стран, которые являются наиболее слабыми среди членов ВТО. |
UNIDO continued its communications with the World Trade Organization (WTO) on the possible modalities of UNIDO participation in the WTO Integrated Framework for Least Developed Countries. |
ЮНИДО продолжала свое взаимодействие со Всемирной торговой организацией (ВТО) по возможным формам участия ЮНИДО в комплексной платформе ВТО для наименее развитых стран. |
The Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) successfully increased the membership of WTO to 144, and agreed on an agenda for further trade negotiations. |
На четвертой Конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров число членов ВТО было увеличено до 144 и была согласована программа дальнейших торговых переговоров. |
A one-week World Trade Organization (WTO) self-assessment workshop was also conducted which gathered stakeholders from public and private sectors to carry out an analysis of Afghanistan's current capacity to comply with trade facilitation measures negotiated at WTO. |
Был также проведен недельный семинар по самооценке, организованный Всемирной торговой организацией (ВТО), который позволил собрать заинтересованные стороны из государственного и частного секторов для проведения анализа нынешнего потенциала Афганистана в области соблюдения мер по упрощению процедур торговли, согласованных в рамках ВТО. |
The representative of the World Trade Organization (WTO) said that the WTO's annual training and technical assistance activities, including through the Integrated Framework, gave priority to LDCs. |
Представитель Всемирной торговой организации (ВТО) заявил, что в своей ежегодной деятельности по проведению учебных мероприятий и оказанию технической помощи, в том числе по линии Комплексной рамочной программы, ВТО уделяет приоритетное внимание НРС. |
The representative of the World Trade Organization (WTO) said that WTO appreciated the excellent cooperation it had received from UNCTAD over the past year with regard to technical assistance activities in the field of competition law and policy. |
Представитель Всемирной торговой организации (ВТО) отметил, что ВТО с удовлетворением отмечает прекрасное сотрудничество с ЮНКТАД за последний год в деятельности по оказанию технической помощи, связанной с законодательством и политикой в области конкуренции. |
Of signal importance was the first World Trade Organization (WTO) seminar on LDC accession, convened in Geneva in July 2002, which submitted guidelines to the WTO General Council. |
Особую важность имел первый семинар Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросам присоединения НРС, созванный в Женеве в июле 2002 года, по результатам которого на рассмотрение Генерального совета ВТО были представлены руководящие принципы. |