Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
Delegations also highlighted the importance of the Agreement on Trade Facilitation of the World Trade Organization (WTO) and stressed the need for its early implementation. Делегации подчеркнули также важность Соглашения Всемирной торговой организации (ВТО) об упрощении процедур торговли и необходимость его скорейшего осуществления.
The World Trade Organization (WTO) Appellate Body bases its practice of treaty interpretation on articles 31 and 32 of the Vienna Convention. Апелляционный орган Всемирной торговой организации (ВТО) основывает свою практику в области толкования договоров на статьях 31 и 32 Венской конвенции.
The multilateral trading system continued to enjoy legitimacy and continued to grow, with 31 countries having acceded to the World Trade Organization (WTO) since 1995. Система многосторонней торговли по-прежнему пользуется широкой поддержкой и продолжает расширяться; так, после 1995 года к Всемирной торговой организации (ВТО) присоединилось 31 государство.
Discussion at the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization should respect the WTO mandate and prioritize developing countries' needs. Участники дискуссии на девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации должны уважать мандат ВТО и уделять приоритетное внимание потребностям развивающихся стран.
Additionally, governments are obliged to procure services and products in accordance with the rules of international organizations such as the World Trade Organization (WTO). Кроме того, правительства обязаны осуществлять закупки товаров и услуг в соответствии с правилами таких международных организаций, как Всемирная торговая организация (ВТО).
It decided to postpone the discussion to one of its forthcoming sessions, since the document was not available in all official languages and was awaiting the outcome of discussions taking place in the World Customs Organization (WCO) and the International Organization for Standardization (ISO). Она решила отложить обсуждение этих вопросов до одной из своих следующих сессий, поскольку данный документ не переведен на все официальные языки и следует дождаться итогов обсуждения, проводящегося в рамках Всемирной таможенной организации (ВТО) и Международной организации по стандартизации (ИСО).
The following international organizations were represented: European Free Trade Association (EFTA), Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS STAT), Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) and World Trade Organization (WTO). Были представлены следующие международные организации: Европейская организация свободной торговли (ЕАСТ), Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ-СТАТ), Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирная торговая организация (ВТО).
It has also been emphasized that as capital controls could potentially contravene countries' commitments under the World Trade Organization's General Agreement on Trade in Services, the World Trade Organization should be involved in multilateral policy coordination. Подчеркивалось также, что поскольку меры контроля за движением капитала потенциально могут противоречить обязательствам стран по Генеральному соглашению о торговле услугами Всемирной торговой организации (ВТО), эта организация также должна участвовать в координации политики на многостороннем уровне.
It has continued to intensify its existing partnerships with organizations such as the World Intellectual Property Organization (WIPO), the World Bank and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), as well as with its parent bodies, UNCTAD and WTO. Он продолжает укреплять существующие партнерские связи с такими организациями, как Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), Всемирный банк и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), а также со своими спонсорами - ЮНКТАД и ВТО.
Mr. Lamy (Director-General, World Trade Organization) expressed his own and his Organization's support for the work of UNIDO, and thanked UNIDO for its support for WTO. Г-н Лами (Генеральный директор Всемирной торговой организации) от себя лично и от имени его Организации выразил поддержку деятельности ЮНИДО и поблагодарил ее за поддержку ВТО.
These issues are also among the outstanding implementation issues being dealt with in a consultative process under the auspices of the Director-General of the World Trade Organization. Эти вопросы также относятся к числу нерешенных вопросов осуществления, которые рассматриваются в рамках консультативного процесса под эгидой Генерального директора ВТО.
The meeting will have before it an information paper on progress and next steps in the submission of proposals to the World Customs Organization (WCO) Harmonized System Committee. Совещанию будет представлен информационный документ о прогрессе и последующих мерах по представлению предложений в Комитет по Согласованной системе Всемирной таможенной организации (ВТО).
The representative of the World Trade Organization stressed the importance of tourism in commitments of WTO member States under the General Agreement on Trade in Services (GATS). Представитель Всемирной торговой организации подчеркнул важное значение туризма в рамках обязательств государств - членов ВТО в соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами (ГАТС).
The main objective of the World Trade Organization in its technical assistance for African countries is to enhance Africa's capacity to participate in the multilateral trading system. Основная задача Всемирной торговой организации (ВТО) по оказанию технической помощи африканским странам заключается в укреплении потенциала Африки для участия в системе многосторонней торговли.
The European community remains firmly committed to making a success of the World Trade Organization (WTO) negotiations, including by the elimination of expert subsidies. Европейское сообщество по-прежнему преисполнено твердой решимости добиваться успеха переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), в том числе путем ликвидации экспортных субсидий.
Multilateral negotiations in the World Trade Organization (WTO) offered a framework for addressing migration under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services. Многосторонние переговоры в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) предоставляют возможность для обсуждения проблемы миграции по модели 4 Генерального соглашения о торговле услугами.
The Sixth World Trade Organization (WTO) Ministerial Meeting would provide an important opportunity for real action to address the needs of least developed countries in the multilateral trading system. Шестая Конференция Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров создаст необходимые условия для реальной деятельности по удовлетворению потребностей наименее развитых стран в многосторонней системе торговли.
Regrettably, the summit has not given a clear and comprehensive direction to the World Trade Organization (WTO) Doha Round of trade negotiations. К сожалению, саммит не определил четких и всеобъемлющих направлений для Дохинского раунда торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО).
As trade is a central pillar of the global economic architecture, it is essential that the stalled World Trade Organization (WTO) talks be revived. Поскольку торговля является главным компонентом глобальной экономической структуры, крайне важно обеспечить возобновление переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
That resolution also provided for monitoring mechanisms to follow up on the commitments of the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. Эта резолюция также подразумевала создание механизмов по мониторингу осуществления обязательств, провозглашенных бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО).
Liberalization of market access in the area of shipping in the context of the World Trade Organization (WTO) is an important element of transport sector reform. Важным элементом реформы транспортного сектора является производимая в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) либерализация доступа на рынок морских перевозок.
Unfortunately, the subsequent discussions at the World Trade Organization (WTO) in Geneva did not ensure concrete follow-up to the Doha Declaration. К сожалению, последующие обсуждения во Всемирной торговой организации (ВТО) в Женеве не обеспечили конкретных мер по выполнению задач Дохинской декларации.
On April 15, 2013 Andrii Goncharuk was appointed Representative of Ukraine to the World Trade Organization and Chair of the State Commission for Cooperation with the WTO. 15 апреля 2013 года назначен Представителем Украины во Всемирной торговой организации и Председателем Государственной комиссии по вопросам сотрудничества с ВТО.
It was also recognized that there should be constructive and effective cooperation between UNCTAD and the new World Trade Organization (WTO), based on the complementary functions of the two organizations. Была также признана необходимость налаживания конструктивного и эффективного сотрудничества между ЮНКТАД и новой Всемирной торговой организацией (ВТО) на основе взаимодополняемости функций этих двух организаций.
There would be a need to examine the extent to which that arrangement would be affected by the establishment of the World Trade Organization (WTO). Необходимо будет изучить то, каким образом эта ситуация повлияет на создание Всемирной торговой организации (ВТО).