Although the majority of African countries are already members of the World Trade Organization (WTO), several of them remain outside the WTO and are currently in various stages of the process of accession. |
Хотя большинство африканских стран уже являются членами Всемирной торговой организации (ВТО), ряд из них пока остаются за бортом этой организации и сегодня находятся на разных этапах присоединения к ней. |
The implementation of the World Trade Organization (WTO) agreement on trade-related Aspects of intellectual property rights (TRIPS) supported comprehensive approaches to food security by encouraging policies that would enable countries to use tools and incentives, including biotechnology, to raise agricultural productivity. |
Осуществление Соглашения Всемирной торговой организации (ВТО) по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности поддерживает всеобъемлющие подходы к обеспечению продовольственной безопасности, содействуя реализации стратегий, которые должны позволить странам использовать различные инструменты и стимулы, в том числе биотехнологии, для повышения сельскохозяйственного производства. |
The World Trade Organization (WTO) agreement on trade-related aspects of intellectual property rights (TRIPS) contained no reference to the concepts of food security and the right to food. |
Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Соглашение по ТРИПС) Всемирной торговой организации (ВТО) не содержит упоминаний о концепциях продовольственной безопасности и права на питание. |
We have already been globalized by the World Trade Organization (WTO) out of our trade in bananas, which, until very recently, was the engine of our economic growth. |
Всемирная торговая организация (ВТО) уже глобализовала нас, вытеснив нас из торговли бананами, которая до недавнего времени была локомотивом нашего экономического роста. |
So, when trade ministers from the World Trade Organization's 153 members gather in Geneva later this month, the issue of how the WTO and the global trading system can help the poorest countries will be high on the agenda. |
Таким образом, когда в этом месяце в Женеве соберутся министры торговли из 153 стран членов ВТО, вопрос о том, как ВТО и глобальная система торговли сможет помочь самым бедным странам, будет стоять среди первых. |
We are concerned about the lack of will to conclude the Doha Round, as the LDCs continue to be deprived of the provisions under the World Trade Organization (WTO) Hong Kong Ministerial Declaration for duty-free, quota-free market access for all LDCs products and services. |
Мы испытываем обеспокоенность в связи с отсутствием возможности завершить Дохинский раунд, поскольку на НРС по-прежнему не распространяются положения принятой под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО) Гонконгской декларации министров о беспошлинном и неквотируемом доступе всех продуктов и услуг НРС на мировые рынки. |
The Working Party took note that the work of the High Level Strategic Group established under the World Customs Organization (WCO) on the establishment of an international framework of standards on the security and facilitation of the international supply chain continued. |
Рабочая группа приняла к сведению, что деятельность Стратегической группы высокого уровня, учрежденной в рамках Всемирной таможенной организации (ВТО), по созданию международной системы стандартов безопасности и упрощения международной цепочки поставок продолжается. |
It will consider the Group's active participation in the next Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), to take place in Hong Kong in December. |
На нем будет рассматриваться вопрос об активном участии Группы в следующей Конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, которая будет проходить в декабре в Гонконге. |
To the best of our knowledge, the World Trade Organization (WTO) Legal Service has, until now, never been confronted with any formal claim of violation of international law by WTO. |
Насколько нам известно, Юридическая служба Всемирной торговой организации (ВТО) до настоящего времени не сталкивалась с каким-либо официальным утверждением о нарушении международного права Всемирной торговой организацией. |
It became a member of the United Nations in 1990 and a member of the European Economic Area (EEA) and the World Trade Organization (WTO) in 1995. |
В 1990 году он стал членом Организации Объединенных Наций, а в 1995 году он вступил в Европейскую экономическую зону (ЕЭЗ) и Всемирную торговую организацию (ВТО). |
That would require the international organizations, in particular WTO, the World Bank, UNCTAD, the World Customs Organization and the regional commissions to extend coordinated technical assistance to all the landlocked developing countries. |
Для этого международные организации, и в частности ВТО, Всемирный банк, ЮНКТАД, Всемирный таможенный союз и региональные комиссии, должны оказывать всем таким странам скоординированное техническое содействие. |
During the thirteenth session of the Committee, the model export certificate for cultural objects, which was developed jointly by UNESCO and the World Customs Organization (WCO) as a tool to combat illicit trafficking in cultural property, was presented by the secretariat. |
На тринадцатой сессии Комитета секретариат представил типовое свидетельство на право вывоза культурных ценностей, которое было совместно разработано ЮНЕСКО и Всемирной таможенной организацией (ВТО) в качестве средства борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей. |
The creation of the G-20 has changed the dynamics of negotiations at the World Trade Organization (WTO): until recently, developing countries played only peripheral roles in the most important negotiations. |
Учреждение Г20 изменило динамику переговоров, проводимых в рамках Всемирной торговой организации (ВТО): вплоть до недавнего времени развивающиеся страны играли лишь второстепенную роль в самых важных переговорах. |
For example, the trade negotiations under the auspices of the World Trade Organization (WTO) should resume and be guided by the need for a more balanced and open multilateral trading system. |
Например, следует возобновить торговые переговоры под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО), в рамках которых будет учитываться необходимость в создании более сбалансированной и открытой многосторонней торговой системы. |
Maria Riley, Center of Concern, analysed the effects of the failed Cancun talks in her presentation on trade as an engine of growth - a look at the outcomes of the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) in Cancun. |
Представитель Проблемного центра Мария Райли проанализировала последствия неудачных переговоров в Канкуне в своем выступлении на тему «Торговля как стимул роста - взгляд на результаты пятой Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО) в Канкуне». |
It is for this reason that we will continue to clamour for reforms within the global trading system, and especially within the framework of the World Trade Organization (WTO), particularly as it relates to trade in agriculture and in other services. |
Именно поэтому мы будем и в дальнейшем добиваться проведения реформ в глобальной торговой системе, особенно в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), в первую очередь в сфере торговли сельскохозяйственными товарами и услугами. |
The ICCA is a member of the following global organisations: Convention Industry Council (CIC), Joint Meetings Industry Council (JMIC), World Tourism Organization (UNWTO) and the Union of International Associations (UIA). |
ICCA является членом следующих международных организаций: Конвенция совета промышленности (CIC), Индустрия проведения совместных совещаний (JMIC), Всемирная туристская организация (ВТО). |
There also appeared to be duplication between the activities of subprogramme 2 and those of other agencies such as the World Trade Organization (WTO), the International Trade Centre and the World Bank. |
Представляется также, что в рамках подпрограммы 2 мероприятия ЭКА дублируются с мероприятиями других учреждений, таких, как Всемирная торговая организация (ВТО), Центр международной торговли и Всемирный банк. |
The group should work under the aegis of appropriate international organizations, such as FAO, ITTO and the World Trade Organization (WTO), and should collaborate closely with other concerned international organizations and interest groups. |
Группа должна действовать под эгидой соответствующих международных организаций, таких, как ФАО, МОТД и Всемирной торговой организации (ВТО) в тесном сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями и заинтересованными группами. |
Mr. ISAKOV (Russian Federation) shared the view that the completion of the Uruguay Round of GATT and the establishment of the World Trade Organization (WTO) had opened up favourable prospects for the liberalization of international trade and the strengthening of its stability and predictability. |
Г-н ИСАКОВ (Российская Федерация) разделяет мнение о том, что завершение Уругвайского раунда ГАТТ и образование Всемирной торговой организации (ВТО) открывают благоприятные перспективы для либерализации международной торговли и укрепления ее стабильности и предсказуемости. |
The establishment of the World Trade Organization (WTO) had given momentum to the expansion of trade in goods and services through the strengthening of multilateral trade rules and substantial reductions in tariff and non-tariff barriers. |
Создание Всемирной торговой организации (ВТО) придало значительный импульс расширению мировой торговли товарами и услугами посредством укрепления нормативной базы многосторонней торговли и существенного сокращения числа тарифных и нетарифных барьеров. |
(c) Workshop on the procedures for the settlement of trade disputes at the World Trade Organization (WTO); |
с) практикум по вопросу о процедурах урегулирования торговых споров во Всемирной торговой организации (ВТО); |
The representative of the World Trade Organization (WTO), referring to the services negotiations in the context of GATS, said that four sectors were planned for ongoing negotiations, as adopted at Marrakesh on 15 April 1994. |
Представитель Всемирной торговой организации (ВТО), останавливаясь на переговорах по услугам в контексте ГАТС, заявил, что 15 апреля 1994 года в Марракеше было выбрано четыре сектора для ведения дальнейших переговоров. |
(a) The World Trade Organization (WTO) and the multilateral trading system; |
а) Всемирная торговая организация (ВТО) и многосторонняя торговая система; |
The trade implications of eco-labels have been addressed by the Trade and Environment Committee of the World Trade Organization (WTO) and extensively studied by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). |
Торговые последствия введения экологических маркировок были рассмотрены Комитетом по торговле и окружающей среде Всемирной торговой организации (ВТО) и обстоятельно изучены Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). |