Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
Internationally agreed trade-related policies and rules, in particular in the context of the World Trade Organization (WTO), also have an important impact on FDI, but in terms of policies strictly related to inward and outward investment, progress has been limited. Еще одним важным аспектом ПИИ являются согласованные на международном уровне нормы и правила в области торговли, особенно в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), однако прогресс в отношении мер, касающихся исключительно привлечения и направления инвестиций, носит ограниченный характер.
We welcome the fact that the United Nations, the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization (WTO) and others are working together in preparing next year's high-level events on these issues. Мы приветствуем тот факт, что Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, Международный валютный фонд, Всемирная торговая организация (ВТО) и другие учреждения предпринимают совместные усилия по подготовке к проведению в будущем году мероприятий высокого уровня, посвященных этим вопросам.
Together with the Doha Round of the World Trade Organization (WTO), we have within our grasp a new era of sustainable economic growth and prosperity, a stable political future for the developing world and a much more secure global environment. Проведя раунд переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе, мы вплотную приблизились к новой эре - эре устойчивого экономического роста и процветания, обеспечения стабильного политического будущего для развивающегося мира и гораздо более безопасной ситуации повсюду в мире.
He welcomed the recognition by the World Bank and IMF that developing countries must be allowed to participate more actively in decision-making, and urged the World Trade Organization (WTO) to make development a central issue of trade negotiations. Он с удовлетворением отмечает признание Всемирным банком и МВФ того, что развивающимся странам должна быть предоставлена возможность для более активного участия в процессе принятия решений, и настоятельно призывает Всемирную торговую организацию (ВТО) отвести вопросам развития центральное место в торговых переговорах.
Hence, we trust that the forthcoming negotiations mandated by the Fourth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference at Doha last year will make possible the full integration of developing countries into the multilateral trading system. Поэтому мы убеждены в том, что предстоящие переговоры в рамках четвертой Конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, состоявшейся в Дохе в прошлом году, сделают возможным полную интеграцию развивающихся стран в многостороннюю торговую систему.
In order to help countries build supply-side capacities to improve their integration into international markets and to mitigate the transitional adjustment costs towards more open economies, the members of the World Trade Organization emphasized the need for Aid for Trade. Члены ВТО подчеркнули, что для оказания странам поддержки в наращивании производственного потенциала в целях повышения степени их интеграции в международные рынки и сокращения корректировочных издержек в связи с переходом к более открытой экономике необходимо реализовать концепцию «Помощь в торговле».
It would be important for transitional economies that had not yet done so to become members of the World Trade Organization (WTO) and to establish strong trade relations with the European Union. Важно, чтобы страны с переходной экономикой, которые еще не сделали этого, вступили в число членов Всемирной торговой организации (ВТО) и установили прочные торговые отношения с Европейским союзом.
In the environmental domain, the sundry organizations that now share policy responsibility should be consolidated into a single Global Environment Organization with standing equivalent to that of WTO, the International Monetary Fund and the World Bank. В экологической же области все многочисленные организации, занимающиеся в настоящее время директивными вопросами, следует объединить в единую глобальную экологическую организацию, имеющую статус, аналогичный статусу ВТО, Международного валютного фонда и Всемирного банка.
While the Declaration of the recently concluded World Trade Organization Ministerial Conference in Doha might give rise to optimism, Tonga seeks a simplified, streamlined and expeditious accession process for small island developing States like ours who wish to join the WTO. Хотя недавно разработанная Декларация Конференции на уровне министров государств-членов Всемирной торговой организации в Дохе вселяет оптимизм, Тонга выступает за упрощенную, упорядоченную и оперативную процедуру вступления для малых островных развивающихся государств, подобных нашему, которые желают стать членами ВТО.
In respect of implementation, the special session of the World Trade Organization General Council adopted a programme on 3 May 2000, and has held since a number of rounds, discussing the existing proposals. По вопросу о выполнении соглашений Всемирной торговой организации на специальной сессии Генерального совета ВТО З мая 2000 года была принята программа, и впоследствии было проведено несколько раундов заседаний для обсуждения имеющихся предложений.
ASYCUDA takes into account the international codes and standards developed by ISO (International Organisation for Standardisation), WCO (World Customs Organization) and the United Nations. В АСОТД учитываются международные коды и стандарты, разработанные МОС (Международной организацией по стандартизации), ВТО (Всемирной таможенной организацией) и Организацией Объединенных Наций.
The World Trade Organization (WTO) has brought trade facilitation to the forefront of its discussions and the topic was extensively discussed during the fourth WTO Ministerial Conference in Doha, Qatar (9-14 November 2001). Всемирная торговая организация (ВТО) поставила вопросы упрощения процедур торговли в центр своих дискуссий, и эта тема широко обсуждалась в ходе четвертой сессии Конференции на уровне министров, которая состоялась 9-14 ноября 2001 года в Дохе, Катар.
This is why we hope that the Ministerial Meeting of the World Trade Organization (WTO), which is now under way in Doha, Qatar, will promote new progress and decisive initiatives to make it possible for Africa to develop its assets. Поэтому мы выражаем надежду на то, что совещание Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, проходящее в настоящее время в Дохе, Катар, будет способствовать дальнейшему прогрессу и принятию решительных мер, которые позволят Африке укрепить и усовершенствовать свой потенциал.
The Republic of Croatia will continue to support and promote reforms, which encompass dialogue between the Economic and Social Council, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO), and improving their outreach to civil society, including the private sector. Республика Хорватия будет и далее поддерживать и поощрять реформы, которые предполагают диалог между Экономическим и Социальным Советом, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО) и развитие их отношений с гражданским обществом, включая частный сектор.
On another level, the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization (WTO) sought to institute an equitable multilateral trade system with special reference to the particular situation of the least developed countries. Что касается другого уровня, то Марракешское соглашение о создании Всемирной торговой организации (ВТО) было направлено на становление справедливой многосторонней системы торговли со специальным упором на особое положение наименее развитых стран.
The result of the World Trade Organization (WTO) meeting in Doha indicates the beginning of a favourable disposition in this area by the rich countries, which should be reflected in future rounds of commercial negotiations. Итоги состоявшегося в Дохе совещания Всемирной торговой организации (ВТО) показывают, что богатые страны начинают придерживаться конструктивного подхода в этой области, и это должно найти отражение в ходе предстоящих торговых переговоров.
Similarly, growing cooperation among the United Nations, the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO) and regional organizations gives us reason to hope for better development performance in the future. Точно также, расширяющееся сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией (ВТО) и региональными организациями дает нам основание надеяться на более эффективное решение задач в области развития в будущем.
There being no question that trade allowed an economy to make better use of its resources, her delegation supported the various regional and bilateral trading initiatives and the World Trade Organization's (WTO) liberalization efforts. Никто не сомневается в том, что торговля позволяет экономике лучше использовать свои ресурсы, при этом ее делегация поддерживает различные региональные и двусторонние торговые инициативы и усилия Всемирной торговой организации (ВТО) в области либерализации.
The role of international trade was of crucial importance in sustainable development and the World Trade Organization (WTO) should redouble its efforts to achieve full trade liberalization based on the principle of universality and the expansion of its membership. Исключительно важную роль в обеспечении устойчивого развития играет международная торговля, поэтому Всемирная торговая организация (ВТО) должна удвоить усилия, чтобы добиться полной либерализации торговли на основе принципа универсальности и расширения своего членского состава.
And during the meeting of the World Trade Organization (WTO) in Seattle, President Clinton announced that the United States would adopt a liberal and flexible intellectual property rights policy to respond to legitimate public health crises such as HIV/AIDS. На сессии Всемирной торговой организации (ВТО) в Сиэтле президент Клинтон объявил, что Соединенные Штаты будут проводить либеральную и гибкую политику в области прав интеллектуальной собственности, с тем чтобы реагировать на такие действительно возникающие кризисные ситуации в области здравоохранения, как в случае ВИЧ/СПИДа.
A successful conclusion of the Doha Round of World Trade Organization negotiations should effectively address the concerns of commodity-producing developing countries, including as highlighted by the African Group initiative of WTO. При обеспечении успешного завершения Дохинского раунда переговоров Всемирной торговой организации необходимо должным образом учесть вопросы, волнующие развивающиеся страны, производящие сырьевые товары, в том числе проблемы, указанные в инициативе Группы африканских стран в ВТО.
Small island developing States that are not members of WTO were assisted either to prepare for accession or to understand better what net benefits they might gain from joining the Organization. Помощь малым островным развивающимся государствам, не являющимся членами ВТО, оказывалась либо в связи с подготовкой к их присоединению, либо для того, чтобы они могли лучше понять реальные выгоды, которые они могли бы извлечь из присоединения к этой организации.
Coherence between Bretton Woods conditionality and the WTO commitments (Marrakesh Declaration on the Contribution of the World Trade Organization to Achieving Greater Coherence in Global Economic Policy-making) Согласование Бреттон-вудских условий и обязательств ВТО (Марракешская декларация о вкладе Всемирной торговой организации в обеспечение более высокой степени согласования в Глобальной экономической политике)
Within the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries of the World Trade Organization (WTO), there are plans to draft a competition law and organize a seminar on the subject. В рамках Комплексной рамочной программы Всемирной торговой организации (ВТО) по оказанию технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам планируется разработка проекта закона о конкуренции и организация семинара по этой проблеме.
In January 2001, FAO conducted a training workshop programme in Lusaka for all SADC member States on the Uruguay Round and on future negotiations in agriculture, aimed at providing information on World Trade Organization (WTO) issues. В январе 2001 года ФАО провела в Лусаке для представителей всех государств - членов САДК учебный семинар по вопросу об Уругвайском раунде переговоров и о будущих переговорах по сельскому хозяйству, целью которого явилось предоставление информации о вопросах, связанных со Всемирной торговой организацией (ВТО).