IATP monitors World Trade Organization (WTO) negotiations and trade-related UN work in Geneva. |
ИСТП следит за проводимыми в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) переговорами и связанной с вопросами торговли работой Организации Объединенных Наций в Женеве. |
LDCs could also potentially benefit from World Trade Organization (WTO) agreements on trade facilitation. |
Интересам НРС могут отвечать и соглашения об упрощении процедур торговли, которые должны быть заключены под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО). |
Throughout the period the WTCA representative in Geneva participated in numerous World Trade Organization (WTO) and UNCTAD conferences and working sessions. |
В течение данного отчетного периода представитель ВАТЦ в Женеве принял участие в целом ряде конференций и рабочих сессий Всемирной торговой организации (ВТО) и ЮНКТАД. |
This note reviews developments in negotiations under the World Trade Organization (WTO) Doha Work Programme since its resumption in February 2007. |
В настоящей записке рассмотрены новые моменты на переговорах в рамках Дохийской программы работы Всемирной торговой организации (ВТО) после их возобновления в феврале 2007 года. |
The representative of the World Trade Organization recalled that work on competition policy within the WTO had been suspended in 2004. |
Представитель Всемирной торговой организации напомнил о том, что работа по проблематике политики в области конкуренции в ВТО была приостановлена в 2004 году. |
Multilateral trade negotiations should continue, and membership of developing countries in the World Trade Organization (WTO) should be facilitated, without politicization. |
Следует продолжить переговоры по вопросам многосторонней торговли, а также облегчить вступление развивающихся стран во Всемирную торговую организацию (ВТО), не политизируя этот процесс. |
The session was also attended by representatives of the European Commission, the European Patent Organization (EPO), the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the World Intellectual Property Organization (WIPO), and the World Trade Organization (WTO). |
На сессии также присутствовали представители Европейской комиссии, Европейской патентной организации (ЕПО), Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и Всемирной торговой организации (ВТО). |
The Agreement Establishing the World Trade Organization, of 1994, which established the World Trade Organization (WTO) and a series of multilateral trade agreements, had major consequences for domestic agricultural support policies. |
Значительное влияние на политику поддержки сельского хозяйства внутри стран оказали Соглашение об учреждении Всемирной торговой организации 1994 года, по которому была создана Всемирная торговая организация (ВТО), а также серия многосторонних торговых соглашений. |
The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the World Trade Organization (WTO) and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) have invested substantial efforts to estimate trade in value added using inter-country input-output models. |
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Всемирная торговая организация (ВТО) и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) направили значительные усилия на то, чтобы выработать метод оценки торговли по добавленной стоимости с использованием межстрановых моделей затрат-выпуска. |
UNDCP, WHO, the International Criminal Police Organization (ICPO/Interpol), the World Customs Organization (WCO) and other international organizations should explore the possibility of using the Internet for distance training purposes, with particular emphasis on assistance to developing countries. |
ЮНДКП, ВОЗ, Международной организации уголовной полиции (МОУП/Интерпол), Всемирной таможенной организации (ВТО) и другим международным организациям следует изучить возможность использования "Интернет" для целей дистанционного обучения, уделяя особое внимание помощи развивающимся странам. |
All of the above activities have taken, or will take place in close cooperation with interested parties in the World Trade Organization (WTO) and the World Intellectual Property Organization (WIPO) secretariats as well as other international organizations active in this area. |
Все вышеуказанные виды деятельности осуществлялись или будут осуществляться в тесном сотрудничестве с заинтересованными сторонами в рамках секретариатов Всемирной торговой организации (ВТО) и Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), а также другими международными организациями, активно работающими в этой области. |
This is true for the World Trade Organization, for the Agency for International Trade Information and Cooperation the Advisory Centre on WTO Law, and the World Customs Organization. |
Это верно в отношении Всемирной торговой организации, Агентства по информации и сотрудничеству в области международной торговли, Консультативного центра по праву ВТО и Всемирной таможенной организации. |
In that connection, the joint database established by UNDCP, the International Criminal Police Organization (Interpol) and the World Customs Organization (WCO) should prove helpful to law enforcement officers worldwide. |
В этой связи совместная база данных, созданная ЮНДКП, Международной организацией уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) и Всемирной таможенной организацией (ВТО), должна стать ценным подспорьем для сотрудников правоохранительных органов во всем мире. |
The efforts by UNDCP, the International Criminal Police Organization (Interpol) and the World Customs Organization (WCO) to develop a database for those purposes were most welcome. |
В связи с этим оратор приветствует деятельность ЮНДКП, Международной организации уголовной полиции (Интерпол) и Всемирной таможенной организации (ВТО) по созданию в этих целях соответствующей базы данных. |
In collaboration with the United Nations Conference on Trade and Development and the World Trade Organization, a capacity-building programme was started in 2012 to assist the bid of Afghanistan for membership of the World Trade Organization. |
В сотрудничестве с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и ВТО в 2012 году было начато осуществление программы укрепления потенциала для содействия Афганистану в присоединении к ВТО. |
The same rule provided that the Secretary-General of the World Tourism Organization would adopt appropriate measures in this regard for approval by its Executive Council. |
В этом же решении генеральному секретарю ВТО рекомендовалось принять в этой связи соответствующие меры и представить их на рассмотрение Исполнительного совета ВТО. |
The ELSA Moot Court Competition is a simulated hearing in the World Trade Organization dispute settlement system organized annually by the European Law Students' Association (ELSA). |
Конкурс представляет собой моделирование судебного заседания в рамках системы по урегулированию споров ВТО и проводится Европейской ассоциацией студентов права - ELSA. Команды имеют уникальную возможность выступать в качестве истцов или ответчиков перед судебной коллегией, в которой заседают эксперты права ВТО со всего мира. |
This programme will also be used to help these countries implement the package for least developing countries agreed on at the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization. |
Эта программа также будет использоваться для содействия этим странам в осуществлении пакета мер для наименее развитых стран, согласованного на девятой Конференции министров ВТО. |
Current negotiations at the World Trade Organization (WTO) on the relationship between WTO rules and multilateral environmental agreements also give cause for concern. |
Текущие переговоры в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) о взаимосвязи между нормами ВТО и многосторонними экологическими соглашениями также вызывают озабоченность. |
The Secretariat has continued its cooperation with the World Customs Organization (WCO), in part through providing information on the Convention for distribution at WCO regional seminars and train-the-trainer workshops. |
Секретариат продолжил свое сотрудничество с Всемирной таможенной организацией (ВТО) отчасти путем предоставления информации о Конвенции для распространения на организуемых ВТО региональных семинарах и семинарах-практикумах по подготовке инструкторов. |
Recent research from the World Trade Organization (WTO) suggested that these policies did not generally contradict with WTO rules (for example, national treatment or market access obligations). |
Результаты исследовательской работы, проводившейся Всемирной торговой организацией (ВТО) в последнее время, свидетельствуют о том, что такие меры в целом не противоречат нормам ВТО (например, обязательствам в отношении предоставления национального режима или доступа к рынкам). |
After joining the World Trade Organization (WTO) in June 2000, Georgia started to harmonize its customs regimes with the commitments negotiated with WTO. |
После присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО) в июне 2000 года Грузия начала согласовывать свои таможенные режимы с обязательствами, установленными в результате переговоров с ВТО. |
We are also working within the World Trade Organization (WTO) to assist LDCs in building their trade-related capacities to implement and benefit from WTO agreements. |
Мы работаем также в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) для оказания помощи НРС в создании связанного с торговлей потенциала для осуществления соглашений с ВТО и извлечения выгоды из них. |
She called on groups such as the World Trade Organization (WTO) to grant preferential treatment to developing economies. |
Оратор призывает такие группы, как Всемирная торговая организация (ВТО), предоставить развивающимся экономикам режим наибольшего благоприятствования. |
In December 2013, agreement was reached on a small number of issues under negotiation in the long-running Doha Round of World Trade Organization (WTO) Negotiations. |
В декабре 2013 года в ходе давно продолжающегося Дохинского раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) была достигнута договоренность по небольшому числу вопросов. |