Примеры в контексте "Organization - Вто"

Примеры: Organization - Вто
His delegation did not agree with the way that, in certain circumstances, environmental considerations were being used in negotiations in the World Trade Organization (WTO) for protectionist purposes as a new means of limiting exports from the developing countries. Делегация Уругвая не согласна с тем, что при определенных обстоятельствах вопрос, касающийся окружающей среды, обсуждается в ходе переговоров в рамках ВТО и имеет протекционистскую направленность, что является новой формой ограничения экспорта развивающихся стран.
The World Trade Organization (WTO) was also involved through the environment/trade link, which presented an additional challenge to developing countries, as they were likely targets for environmental conditionalities and trade protectionism. Не остается в стороне и Всемирная торговая организация (ВТО) в силу взаимосвязанности экологии и торговли, что представляет дополнительную проблему для развивающихся стран, поскольку они могут стать объектом экологической обусловленности и торгового протекционизма.
Work is under way to complete the testing of CENcomm, a secure communication tool provided to CARICC by the World Customs Organization. UNODC has continued to provide legal assistance for improving legislation and practice in cases of extradition and mutual legal assistance. В настоящее время ведутся работы по завершению испытаний защищенной сети связи ВТО "CEN-COMM", которую Всемирная таможенная организация предоставила ЦАРИКЦ. ЮНОДК продолжало также оказывать правовую помощь в целях совершенствования законодательства и практики в сфере экстрадиции и взаимной правовой помощи.
The European Union expresses its deep regret over the failure to achieve substantial progress at the Cancun Conference organized by the World Trade Organization (WTO), especially with regard to agricultural products. Европейский союз выражает глубокое сожаление в связи с тем, что на Конференции в Канкуне, организованной Всемирной торговой организацией (ВТО), не удалось добиться существенного прогресса, особенно в отношении сельскохозяйственных товаров.
Kazakhstan believes that the role of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO), is as crucial as ever in terms of assisting Governments in their efforts to comply with their development-goals commitments. Казахстан считает, что система Организации Объединенных Наций, в том числе бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация (ВТО) по-прежнему играют решающую роль в оказании поддержки правительствам в их усилиях по выполнению обязательств по осуществлению целей в области развития.
6 Examples include all the new capacities required of a country that wishes to access the World Trade Organization (WTO), particularly the infrastructure needed to ensure that exports meet international standards. 6 В качестве примеров можно привести все новые виды возможностей, которыми должна располагать страна, желающая вступить во Всемирную торговую организацию (ВТО), особенно инфраструктуру, необходимую для обеспечения соответствия экспортных товаров международным стандартам.
To that, under Mr. Ricupero, UNCTAD has strengthened its partnership with the World Trade Organization (WTO) in addressing issues of interest to United Nations Member States in the post-Doha work programme. В этих целях ЮНКТАД под руководством г-на Рикуперо укрепила отношения партнерства с Всемирной торговой организацией (ВТО) в решении вопросов, представляющих интерес для государств - членов Организации Объединенных Наций, в рамках осуществления программы работы в период после конференции в Дохе.
The discussions on Africa in the global economy were led by a panel composed of Marcel Namfua of UNCTAD and Jean Marc Fortin of the World Trade Organization (WTO). Обсуждение темы об Африке в глобальной экономике проводилось группой в составе представителя ЮНКТАД Марселя Намфуа и представителя Всемирной торговой организации (ВТО) Жана Марка Фортена.
However we are deeply concerned that, should the tariff quota regime be eliminated as a means of ensuring conformity with the 1999 World Trade Organization (WTO) ruling, this would have immeasurable harmful consequences for our economy. Однако мы опасаемся того, что отмена режима тарифных квот в целях приведения банановой торговли в соответствие с решением, принятым Всемирной торговой организацией (ВТО) в 1999 году, повлечет за собой неизмеримые и пагубные последствия для нашей экономики.
While we note that our experts are discussing this matter, we would urge that the TRIPs agreement in the World Trade Organization (WTO) should be reviewed to facilitate the transfer of environmentally sound technologies. Отмечая, что наши эксперты обсуждают этот вопрос, мы хотели бы настоятельно призвать к тому, чтобы соглашение Всемирной торговой организации (ВТО) о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) было подвергнуто пересмотру, с тем чтобы обеспечить передачу экологически безопасной технологии.
At the recent World Trade Organization (WTO) meeting in Cancun, the developing countries put America - and Europe - on notice that this system can no longer continue. На прошедшей недавно встрече членов Всемирной Торговой Организации (ВТО) в Канкуне развивающиеся страны обратили внимание Америки и Европы на то, что необходимо положить конец существующей торговой системе.
Our banana-producing countries in the region have suffered a tremendous and potentially devastating blow in the wake of the recent panel ruling of the World Trade Organization (WT0) on the banana regime of the African, Caribbean and Pacific group of States (ACP). Странам нашего региона, являющимся производителями бананов, был нанесен тяжелейший и, возможно, разрушительный удар в результате недавнего постановления комиссии Всемирной торговой организации (ВТО) о режиме торговли бананами из группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ).
(b) A data-sharing project with the International Criminal Police Organization (Interpol) and WCO, initiated in 1992, was put on hold by the Programme during the 1994-1995 funding cuts. Ь) во время сокращения ассигнований в 1994-1995 году Программа приостановила реализацию начатого в 1992 году проекта, который предусматривал совместное использование данных с Международной организацией уголовной полиции (Интерполом) и ВТО.
The World Trade Organization (WTO) should actively facilitate the early resumption of negotiations with a view to increasing the multilateral rules that governed international trade and thus attain the MDGs. Всемирная торговая организация (ВТО), со своей стороны, должна активно содействовать скорейшему возобновлению переговоров с целью усовершенствования многосторонних норм, регламентирующих международную торговлю, и достижения тем самым целей в области развития на рубеже тысячелетия.
While negotiations were initiated in1996 to deal with this issue in a legally-binding Supplementary Treaty, these have since been put on hold pending the outcome of discussions at the World Trade Organization (WTO) on a multilateral framework for foreign direct investment. Хотя переговоры о том, чтобы урегулировать этот вопрос в юридически обязательном Дополнительном договоре, были начаты в 1996 году, они были временно приостановлены до получения результатов обсуждений вопроса о многосторонних рамках прямых иностранных инвестиций во Всемирной торговой организации (ВТО).
Increased and immediate technical assistance should be extended to landlocked developing countries to ensure their effective participation in the trade negotiations of the World Trade Organization, particularly those related to trade facilitation. Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, следует немедленно оказать расширенную техническую помощь, с тем чтобы обеспечить их активное участие в торговых переговорах по линии ВТО, особенно в тех переговорах, которые связаны с содействием торговле.
At the same time, to be a member of the World Trade Organization makes Azerbaijan Republic to conform the products of the country to international standards, to adjust the national legislation to the World Trade Organization. В то же время, членство в ВТО налагает определенные обязательства по приведению национального законодательства и производимых товаров к стандартам ВТО.
Launched in 2004, negotiations on trade facilitation under the auspices of the World Trade Organization (WTO) have made important advances, although progress has seemed to be withering away lately (section A, below). С 2004 года под эгидой ВТО ведутся переговоры об упрощении торговых процедур, которые за это время значительно продвинулись вперед, хотя в последнее время и наблюдается некоторый регресс (см. раздел А ниже).
In that regard, the Group of Landlocked Developing Countries again urged the World Trade Organization (WTO) to expedite its Work Programme on Small Economies, which included those countries. В этой связи, Группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, вновь требует от ВТО в скорейшем времени реализовать свою Рабочую программу по торговле в малых странах, которая, в частности, касается и этих стран.
In the Caribbean, the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) Secretariat encourages its WTO-member member States to set up working groups on trade facilitation to better coordinate their position in the ongoing negotiations. В Карибском бассейне секретариат Организации восточнокарибских государств (ОВКГ) рекомендует своим государствам-членам, являющимся членами ВТО, создавать рабочие группы по упрощению процедур торговли для улучшения координации своей позиции на проводимых переговорах.
Despite some progress in enhancing the integration of landlocked developing countries into the global trading system, several of them are still not members of the World Trade Organization (WTO). Несмотря на определенный прогресс в углублении интеграции не имеющих выхода к морю развивающихся стран в глобальную торговую систему, некоторые из них по-прежнему не являются членами Всемирной торговой организации (ВТО).
The ICSID Rules and the World Trade Organization ("WTO") Sanitary and Phytosanitary Measures ("WTO-SPS") Agreement were given as examples of standards, to which a dynamic reference could be made in practice. В качестве примера стандартов, на которые на практике может быть сделана динамическая ссылка, был приведен Регламент МЦУИС и Соглашение по применению санитарных и фитосанитарных мер (ВТО-СФС) Всемирной торговой организации (ВТО).
The three-speed approach - fast, medium and slow lanes - suggested by the Director-General of the World Trade Organization (WTO) in May 2011 as a way forward consisted of seeking partial agreement while preserving a single-undertaking principle. В мае 2011 года Генеральный директор Всемирной торговой организации (ВТО) предложил три способа решения возникших проблем - ускоренный, умеренный и медленный - в качестве выхода из создавшегося тупика в целях достижения частичного соглашения при сохранении принципа единого обязательства.
With regard to the topic "The most-favoured-nation clause", much jurisprudence had been generated since 1978, both within the World Trade Organization (WTO) and by tribunals in arbitration concerning investment treaties. Касаясь темы «Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации», можно сказать, что судебная практика Всемирной торговой организации (ВТО), а также арбитражных судов по делам, связанным с договорами об инвестициях, с 1978 года намного обогатилась.
Other activities are related to technical assistance on sanitary and phytosanitary measures, technical barriers to trade, World Trade Organization (WTO) accessions, regionalism, trade policy reviews and promotion of public-private sector partnerships. Другие мероприятия связаны с оказанием технической помощи по таким направлениям, как санитарные и фитосанитарные меры, преодоление технических барьеров в торговле, вступление во Всемирную торговую организацию (ВТО), регионализм, проведение обзоров политики в области торговли и налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами.