Cuba has already denounced to the World Trade Organization these new barriers, which are contrary to the spirit of establishing a non-discriminatory, secure and predictable multilateral trading system. |
Эти новые препятствия, которые идут вразрез с духом создания многосторонней недискриминационной, надежной и предсказуемой системы торговли, уже были осуждены Кубой в ВТО. |
Both counties are members of United Nations, International Monetary Fund, World Bank, World Trade Organization, Union for the Mediterranean and many other international organisations. |
Обе страны являются членами ООН, МВФ, Всемирного банка, ВТО, Союза для Средиземноморья и других международных организаций. |
First, it will be removed from America's informal blacklist of "Axis of Evil" countries, which will substantially improve its chances to enter the World Trade Organization. |
Во-первых, она будет удалена из неформального американского чёрного списка стран «оси зла», что значительно повысит её шансы на вступление в ВТО. |
The establishment of the World Trade Organization marked an unprecedented achievement in the creation of a more buoyant international economic system, and her delegation looked forward to the entry into force of the Final Act in 1995. |
Кроме того, создание ВТО является беспрецедентной вехой в формировании эффективной международной экономической системы, и делегация Мальты с интересом ожидает результатов вступления в силу заключительного акта в следующем году. |
LDCs view this commitment within the context of globalization and more specifically in relation to the World Trade Organization (WTO) and the United Nations system. |
НРС рассматривают данное обязательство в контексте глобализации, и в частности применительно к деятельности Всемирной торговой организации (ВТО) и системы Организации Объединенных Наций. |
Closer cooperation by the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) will certainly open up new prospects in drawing up development policies and strategies. |
Более тесное сотрудничество Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО) обязательно откроет новые перспективы в формировании политики и стратегии в области развития. |
NEWTON, MASSACHUSETTS - On December 7, representatives from the World Trade Organization's 159 member countries reached agreement on the first multilateral trade deal in the WTO's 19-year history. |
НЬЮТОН, МАССАЧУСЕТС. 7 декабря представители 159 стран-членов Всемирной торговой организации достигли соглашения по первой многосторонней торговой сделке за всю 19-летнюю историю ВТО. |
Unsurprisingly, this dearth of leadership has seriously undermined the effectiveness of international institutions, exemplified by the United Nations Security Council's ineffectual response to the Syria crisis and the failure of the current round of World Trade Organization (WTO) trade negotiations. |
Неудивительно, что этот недостаток лидерства серьезно подрывает эффективность международных институтов, примером чего являются неэффективный ответ Совета Безопасности ООН на сирийский кризис и плачевные результаты нынешнего раунда торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО). |
In that connection, his delegation hoped that the next round of trade negotiations within the framework of the World Trade Organization (WTO) would endorse the principle of special and preferential treatment for developing countries. |
В этой связи его делегация надеется, что участники следующего раунда торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) поддержат принцип особого и преференциального режима для развивающихся стран. |
That would be consistent with the programme of cooperation between UNIDO and the World Trade Organization (WTO) concerning the implementation of the integrated framework for trade-related technical assistance in support of LDCs. |
Это отвечало бы задачам программы сотрудничества между ЮНИДО и Всемирной торговой организацией (ВТО), касаю-щейся предоставления НРС на комплексной основе технической помощи, относящейся к торговым отно-шениям. |
In addition, a framework will be drafted for the statistical requirements of the General Agreement on Trade in Services (GATS) of the World Trade Organization (WTO). |
Кроме того, будет разработан проект потребностей в статистических данных Генеральным соглашением о торговле услугами (ГАТС) Всемирной торговой организации (ВТО). |
Mr. Adrian Otten, Director of the Intellectual Property and Investment Division of the World Trade Organization, noted that WTO was gradually evolving rules in the area of FDI. |
Г-н Адриан Оттен, директор Отдела интеллектуальной собственности и инвестиций Всемирной торговой организации, отметил, что ВТО постепенно разрабатывает нормы в области ПИИ. |
Under the World Trade Organization (WTO) Agreement on Rules of Origin, the work of the Technical Committee consisted in elaborating a harmonized set of non-preferential rules of origin. |
В соответствии с Соглашением Всемирной торговой организации (ВТО) по правилам происхождения задача технического комитета заключается в разработке унифицированного комплекса непреференциальных правил происхождения. |
The implementation of the agreements reached under the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the establishment of the World Trade Organization (WTO) are expected to add further stimulus to this process. |
Можно ожидать, что реализация соглашений, достигнутых в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, и создание Всемирной торговой организации (ВТО) будут лишь содействовать этому процессу. |
It is beneficial that, along these lines, on 15 April last, in Marrakesh in the Kingdom of Morocco, the representatives of 126 countries signed the agreement that created the World Trade Organization (WTO). |
Отрадно то, что в соответствии с этими установками 15 апреля прошлого года в Марракеше, Королевство Марокко, представители 126 стран подписали соглашение о создании Всемирной торговой организации (ВТО). |
In this context, the African leaders stressed the need to undertake coordinated collective action to adapt the economies of their respective countries to the requirements of the new world market which will come into being with the World Trade Organization (WTO). |
В этом контексте африканские лидеры подчеркнули необходимость принятия согласованных коллективных мер по адаптации экономики своих стран к требованиям нового международного рынка, который сложится в результате создания Всемирной торговой организации (ВТО). |
One of the most important recent developments in the international economic sphere is the completion of the Uruguay Round with the signing of its Final Act in Marrakesh and the agreement to establish the World Trade Organization (WTO). |
Одним из важнейших последних событий в международной экономической сфере является завершение Уругвайского раунда и подписание его Заключительного акта в Марракеше, а также соглашения об учреждении Всемирной торговой организации (ВТО). |
The successful conclusion of the Uruguay Round and the establishment of the World Trade Organization (WTO) would lead to more effective management of international economic and trade policy. |
З. Успешное завершение Уругвайского раунда и создание Всемирной торговой организации (ВТО) приведет к более эффективному управлению международной экономической и торговой политикой. |
The Ministerial Meeting in Singapore is an excellent opportunity to focus on these issues, consolidating the process of trade liberalization sanctioned by the Uruguay Round and strengthening the regulatory role of the World Trade Organization (WTO). |
Сингапурское совещание на уровне министров - это прекрасная возможность сосредоточиться на этих вопросах, активизировать процесс либерализации торговли, санкционированный Уругвайским раундом, и укрепить регулирующую роль Всемирной торговой организации (ВТО). |
Trade was essential for the development of developing countries, and world trade was expected to increase, boosted by the establishment of the World Trade Organization. |
Благодаря созданию ВТО масштабы торговли, имеющей важнейшее значение для развития развивающихся стран, должны увеличиться во всем мире. |
One delegation noted that there was an increased need for coordination and cooperation, not only among States, but among an increasing number of organizations active in this field, including the World Trade Organization. |
Одна из делегаций отметила, что повысилась необходимость в координации и сотрудничестве не только между государствами, но и между все бόльшим числом организаций, действующих в данной области, включая ВТО. |
To this end, the Secretary-General of the World Tourism Organization recruited experts in 1994 to undertake an exhaustive study on the selection of the most suitable pension scheme. |
В этой связи в 1994 году генеральный секретарь ВТО поручил специальным экспертам осуществить всеобъемлющее исследование с целью определения наиболее адекватной системы пенсионного обеспечения. |
The recent establishment of the World Trade Organization (WTO) is seen as the institutional culmination of this global trend towards liberalization of trade in goods and services and as a force conducive to interdependence. |
Недавнее создание Всемирной торговой организации (ВТО) воспринимается как организационное воплощение глобальной тенденции либерализации торговли товарами и услугами и как сила, способствующая усилению взаимозависимости. |
The establishment of the World Trade Organization (WTO) following the conclusion of the Uruguay Round has made it clear that no country can ignore the globalization process, which is gaining tremendous momentum. |
Создание Всемирной торговой организации (ВТО) после завершения Уругвайского раунда ясно продемонстрировало, что ни одна страна не может игнорировать процесс глобализации, который набирает огромную силу. |
As we approach the Hong Kong Ministerial Conference of the World Trade Organization, scheduled for December of this year, we call on all WTO members, particularly the industrialized countries, to show leadership and the much-needed political will to move the development agenda forward. |
По мере приближения намечаемой на декабрь текущего года гонконговской Конференции министров Всемирной торговой организации мы призываем всех членов ВТО, особенно промышленно развитые страны, проявить лидерство и крайне необходимую политическую волю для продвижения вперед программы развития. |