| China's building 300 new cities in the next 20 years. | В ближайшие 20 лет Китай построит 300 новых городов. |
| This will take place over the next two years. | Такая ситуация сохранялась ближайшие два года. |
| FC not returning to this level for the next fifteen years. | Китайский футбол не достигнет этого уровня в ближайшие 50 лет. |
| Here's my report on materials available for trading in the next four months. | Вот мой отчёт по материалам, которые в ближайшие 4 месяца могут быть экспортированы. |
| They're your only friends for the next four years. | Это ваши единственные друзья на ближайшие четыре года. |
| Let me run down the next two years for you. | Давай, я распишу тебе все на ближайшие пару лет. |
| We can hold an election in the next couple of days. | Можем провести выборы в ближайшие пару дней. |
| No, in the next 24 seconds. | Нет, в ближайшие 24 секунды. |
| Or commit to taking responsibility for the next 18 years and beyond. | Или возьми на себя обязательства на ближайшие лет 18 или больше. |
| That's actually the longest opportunity in the next 35 days. | Это лучшая возможность в ближайшие 35 дней. |
| We'll get her within the next 12 hours. | Мы найдём её в ближайшие 12 часов. |
| So we are searching for the next 100 years. | Так что нас интересует ближайшие сто лет. |
| Get her a transport to downtown in the next 20 minutes or she won't get a hearing until Monday. | Добейся ее транспортировки в город в ближайшие 20 минут, иначе ей придется ждать понедельника. |
| The next one isn't for years. | По крайней мере на ближайшие несколько лет. |
| Now, if you don't mind I would like to spend the next six hours in silent meditation. | Теперь, если вы не против, мне бы хотелось провести ближайшие шесть часов в молчаливой медитации. |
| Go with that and see where it gets us The next 24 hours. | Найдите его и посмотрите, к чему он нас приведет в ближайшие сутки. |
| But for the next 90 minutes, it's all yours. | На на ближайшие 90 минут, он весь ваш. |
| For the next six hours, you're still working for me. | Ближайшие шесть часов ты всё еще работаешь на меня. |
| If it changes color in the next 48 hours... | Если цвет изменится в ближайшие 48 часов... |
| So I'm stuck with this for the next three weeks. | Значит, я застрял во всём этом на ближайшие три недели. |
| Nearly all will give birth within the next 10 days. | Почти все родят в ближайшие 10 дней. |
| Then you'll be seeing him within the next 24 hours. | Значит, вы увидите его, в ближайшие сутки. |
| Now you're stuck with it, you and your descendants, for the next 300 years. | Теперь ты и твои потомки застряли в нем на ближайшие 300 лет. |
| Most of the population growth of the next 50 years will be in cities. | В ближайшие 50 лет прирост населения Земли будет происходить в основном в городах. |
| And that we will all come to rely on robots over the next 40 years as part of our everyday lives. | И что в ближайшие 40 лет мы все привыкнем полагаться на роботов как часть нашей повседневной жизни. |