Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Next - Ближайшие"

Примеры: Next - Ближайшие
A 2015 report by Carl Benedikt Frey, Michael Osborne and Citi Research, agreed that innovation had been disruptive mostly to middle-skilled jobs, yet predicted that in the next ten years the impact of automation would fall most heavily on those with low skills. Доклад 2015 года, подготовленный Карлом Бенедиктом Фреем, Майклом Осборном и Citi Research, подтверждает, что инновации разрушительны в основном для среднеквалифицированных рабочих мест, но предсказывает, что в ближайшие десять лет влияние автоматизации ляжет всей своей тяжестью на лиц с низким уровнем квалификации.
You can either spend the next 72 hours in a 4x6 cage, or I can arrange an ocean-view suite at Shutters, and you can binge on room service and abominable American television, which I kind of quite enjoy. Ты можешь провести ближайшие 72 часа в клетке 4х6, или я могу договориться о номере с видом на океан в Шаттерс, и ты можешь разгуляться на питании в номере и отвратительном Американском телевидении. которым я отчасти наслаждаюсь.
But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on the oceans in the next 100 years, and remove some of the biggest cities from the map. Но быть может, в этот день мы также обнаружим, что ледяной покров Гренландии и вправду тает ужасающе быстро, быстро настолько, что уровень воды в океане повысится на метры в ближайшие 100 лет и сотрёт с лица земли некоторые их самых больших городов мира.
Under the second phase of the programme for women heads of household, JUNJI had included the creation of 10,000 new extended time-slots for the next four years, and the institution-building of day-care centres for children of women seasonal workers. На втором этапе осуществления программы для женщин - глав домохозяйств Национальный совет детских садов планирует создать 10 тыс. новых мест в детских садах с продленным рабочим днем в ближайшие 4 года и ускорить создание учреждений по уходу за детьми женщин, занятых на сезонных работах.
Tokelau would map out a draft plan of action for the next three years, which would be submitted to the council of elders of each village and to the General Fono; possibilities for strengthening the village administration/management system and supporting village governance were also being considered. Токелау был разработан проект плана действий на ближайшие три года, который будет представлен на рассмотрение совета старейшин каждой деревни и Генерального фоно; изучаются также возможности укрепления сельской администрации/системы управления и оказания поддержки сельским структурам управления.
A study by Arthur D. Little Enterprises indicates that direct manufacturing costs could fall to US$ 1.45/W for single crystal silicon and US$ 1.15/W for multi-crystalline silicon modules in the next 10 years. США за 1 Вт. Исследование компании "Артур Д. Литл Энтерпрайзиз" свидетельствует, что прямые производственные издержки могут снизиться в ближайшие десять лет до 1,45 долл. США за 1 Вт за поликристаллические силиконовые модули.
CARICOM urged addressing the two facets of the drug problem through systematic demand- and supply-reduction policies and endorsed the view expressed in the Secretary-General's report (A/58/253) that such efforts should be stepped up over the next five years to achieve significant and measurable results. КАРИКОМ обращается с настоятельным призывом разработать систематизированную политику сокращения спроса и предложения с учетом двух аспектов проблемы наркотиков и разделяет в этой связи мнение, высказанное Генеральным секретарем в его докладе (А/58/253) относительно необходимости удвоения усилия в ближайшие пять лет с целью получения существенных и ощутимых результатов.
UNIDO should set its sights high for the next 40 years: in order to meet developing countries' demands and the expectations of donor countries, its lower limit of technical cooperation delivery should be its best performance in the last four years. ЮНИДО должна ста-вить перед собой далеко идущие планы на ближайшие 40 лет, чтобы удовлетворять требованиям развивающихся стран и оправдать ожидания стран-доноров, и ее более низкий лимит на объем технического сотрудничества должен быть наилучшим достижением за последние четыре года.
After a number of consultations held among the signatories to the Peace Agreement, and after the Facilitation and Regional Initiative, the matter of the transitional leadership for the next three years has been settled. Вслед за рядом консультаций между сторонами Соглашения, посредническим процессом и Региональной инициативой последовало урегулирование вопроса о переходном правительстве на ближайшие три года. 1 ноября 2001 года состоялась церемония торжественного приведения к присяге президента и вице-президента Республики и переходного правительства.
In the next 10 years 1.2 billion young women and men will enter the working-age population, the best-educated and best-trained generation of young people ever, with great potential for economic and social development. В ближайшие 10 лет трудоспособного возраста достигнут 1,2 миллиарда молодых женщин и мужчин, которые составляют лучшее, чем какое-либо другое образованное и подготовленное поколение молодых людей, способное внести большой вклад в социально-экономическое развитие.
New activities to be undertaken in the next two years: Essentially all the activities described above represent a continuation of methods and arrangements already in hand Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Вышеописанные мероприятия в основном опираются на уже существующие методы и договоренности.
In the next 2 years the ECB intends to prepare, with the help of statisticians in these countries, manuals of their statistical sources and methods in the areas of money and banking statistics and balance of payments/i.i.p. statistics. В ближайшие два года ЕЦБ планирует подготовить, при содействии статистиков в этих странах, справочные пособия об их статистических источниках и методах, используемых в области статистики денежного обращения и банковских операций, а также статистики платежного баланса/ баланса международных инвестиций.
According to IMF, policies outlined by the countries, if implemented, could reduce global imbalances by 1.0 to 1.75 per cent of global gross domestic product over the next four years from a baseline of about 6.0 per cent. По данным МВФ, благодаря осуществлению изложенной странами политики за ближайшие четыре года можно было бы добиться сокращения глобальных диспропорций на 1,0-1,75 процента от общемирового валового внутреннего продукта, при том, что в настоящее время этот показатель составляет около 6,0 процента.
It is here that the conflicts and challenges of promoting economic development, sustaining living resources, protecting and restoring ecosystem health, mitigating natural disasters, and protecting public health and safety will become most pronounced over the next several decades. В ближайшие несколько десятилетий будут обостряться конфликты и проблемы, связанные с экономическим развитием, устойчивым использованием средств существования, защитой и восстановлением состояния экосистем, предотвращением стихийных бедствий и защитой здоровья и обеспечением безопасности населения.
(a) Having regard to the assessment of their intrinsic abilities, there are no students with serious literacy and numeracy problems in early primary education within the next five years; а) обеспечить, чтобы в ближайшие пять лет все учащиеся младших классов начальной школы, с учетом их способностей, обладали навыками чтения, письма и счета;
To that end, apart from the lifting of economic sanctions, within the next six months, the potential of the oil-for-food programme should be actively and fully used, with maximum attention being given to decisions already taken within the framework of the programme at previous stages. В этих целях, помимо отмены экономических санкций, в ближайшие шесть месяцев должен активно и в полном объеме использоваться потенциал программы «Нефть в обмен на продовольствие» при максимальном учете тех решений, которые уже были приняты в рамках этой Программы на предыдущих этапах.
Revised projections foresee an increase in the budget deficit by $66.7 million over the next four years, to a total of $136 million, largely as a result of delays in the exploitation of the Bayu-Undan oil and gas field. Пересмотренные прогнозы говорят об увеличении бюджетного дефицита на 66,7 млн. долл. США в ближайшие четыре года - в общей сложности он составит 136 млн. долл. США - главным образом из-за задержек в эксплуатации нефтяного и газового месторождения «Байю-Ундан».
Additionally, the organization faces a wave of retirements, with nearly one third of senior staff projected to retire in the next five years. Кроме того, организация переживает период массового выхода сотрудников на пенсию, причем согласно прогнозам, в ближайшие пять лет на пенсию выйдет почти одна треть старших сотрудников.
For example, about one third of the existing EU coal-fired power capacity will be replaced within the next 10 years, according to the European Commission, which would provide an opportunity for the introduction of low or no-emission fossil fuel-based electricity generation. Согласно Европейской комиссии, в ближайшие десять лет будет заменена приблизительно одна треть существующих в ЕС энергетических мощностей, работающих на угле, что обеспечит возможность для внедрения работающих на ископаемых видах топлива электрогенерирующих мощностей с низкими или нулевыми показателями выбросов.
Over the next 72 hours, we'll set our best team and state-of-the-art systems to secure the hangzhou museum. в ближайшие 72 часов мы отправим нашу группу поставить систему антивзлома чтобы не дать проникнуть в музей Гуанчжоу
In that document, it is shown that even with a good implementation of the commonly adopted mitigation measures, the LEO debris population is expected to increase in the next 200 years, which agreed well with other agencies' results. В этом документе показано, что даже в случае успешной реализации одобренных всеми мер по предупреждению образования космического мусора количество такого мусора на НОО, как ожидается, будет возрастать в ближайшие 200 лет, что вполне согласуется с результатами, полученными другими учреждениями.
Speaking at the High-Level Meeting on Investment and Partnerships, the Chair of the Board and Chief Executive Officer of The Coca-Cola Company stated that the company would invest $2 billion in the world's poorest nations over the next 10 years. Выступая на совещании по вопросам инвестиций и партнерства на высоком уровне, Председатель Совета и главный административный сотрудник компании «Кока-Кола» отметил, что в ближайшие десять лет компания инвестирует 2 млрд. долл. США в самые бедные страны мира.
Although normal to above-normal rainfall is expected to return in the next three months, that is unlikely to result in a significant easing of the crisis in the short term, since the harvest will not be expected until February. Хотя, как ожидается, в ближайшие три месяца возобновятся осадки в пределах нормы или выше ее, в краткосрочной перспективе маловероятно, что это существенно ослабит кризис, так как урожай будет не раньше февраля.
Factors that could have a negative impact on the food security situation over the next two months include the current erratic rainfall patterns and a disease that has affected bananas, which are a staple and cash crop in Burundi. К числу факторов, которые в ближайшие два месяца могут оказать негативное воздействие на продовольственную безопасность, следует отнести непредсказуемый выпад осадков в этом сезоне и болезнь, которая поразила плантации бананов, являющихся одним из главных продуктов питания и одной из главных товарных культур в Бурунди.
The Friends of the Chair recommend that the work defining these and other indicators remain at the forefront of the activities of the Statistical Commission for the next five years, until the full spectrum of international indicators on violence against women is achieved. Друзья Председателя рекомендуют, чтобы работа, посвященная выработке определений для этих и других показателей, оставалась в центре внимания деятельности Статистической комиссии на ближайшие пять лет, до тех пор пока не будет подготовлен полный спектр международных показателей насилия в отношении женщин.